1. Tomando Jesús de nuevo la palabra les habló en parábolas, diciendo:

1. Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en parabole, et il dit:

2. «El Reino de los Cielos es semejante a un rey que celebró el banquete de bodas de su hijo.

2. Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.

3. Envió sus siervos a llamar a los invitados a la boda, pero no quisieron venir.

3. Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.

4. Envió todavía otros siervos, con este encargo: Decid a los invitados: "Mirad, mi banquete está preparado, se han matado ya mis novillos y animales cebados, y todo está a punto; venid a la boda."

4. Il envoya encore d`autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voici, j`ai préparé mon festin; mes boeufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces.

5. Pero ellos, sin hacer caso, se fueron el uno a su campo, el otro a su negocio;

5. Mais, sans s`inquiéter de l`invitation, ils s`en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic;

6. y los demás agarraron a los siervos, los escarnecieron y los mataron.

6. et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.

7. Se airó el rey y, enviando sus tropas, dio muerte a aquellos homicidas y prendió fuego a su ciudad.

7. Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.

8. Entonces dice a sus siervos: "La boda está preparada, pero los invitados no eran dignos.

8. Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n`en étaient pas dignes.

9. Id, pues, a los cruces de los caminos y, a cuantos encontréis, invitadlos a la boda."

9. Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.

10. Los siervos salieron a los caminos, reunieron a todos los que encontraron, malos y buenos, y la sala de bodas se llenó de comensales.

10. Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu`ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives.

11. «Entró el rey a ver a los comensales, y al notar que había allí uno que no tenía traje de boda,

11. Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n`avait pas revêtu un habit de noces.

12. le dice: "Amigo, ¿cómo has entrado aquí sin traje de boda?" El se quedó callado.

12. Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée.

13. Entonces el rey dijo a los sirvientes: "Atadle de pies y manos, y echadle a las tinieblas de fuera; allí será el llanto y el rechinar de dientes."

13. Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.

14. Porque muchos son llamados, mas pocos escogidos.»

14. Car il y a beaucoup d`appelés, mais peu d`élus.

15. Entonces los fariseos se fueron y celebraron consejo sobre la forma de sorprenderle en alguna palabra.

15. Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.

16. Y le envían sus discípulos, junto con los herodianos, a decirle: «Maestro, sabemos que eres veraz y que enseñas el camino de Dios con franqueza y que no te importa por nadie, porque no miras la condición de las personas.

16. Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t`inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes.

17. Dinos, pues, qué te parece, ¿es lícito pagar tributo al César o no?»

17. Dis-nous donc ce qu`il t`en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?

18. Mas Jesús, conociendo su malicia, dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tentáis?

18. Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?

19. Mostradme la moneda del tributo.» Ellos le presentaron un denario.

19. Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier.

20. Y les dice: «¿De quién es esta imagen y la inscripción?»

20. Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription?

21. Dícenle: «Del César.» Entonces les dice: «Pues lo del César devolvédselo al César, y lo de Dios a Dios.»

21. De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.

22. Al oír esto, quedaron maravillados, y dejándole, se fueron.

22. Étonnés de ce qu`ils entendaient, ils le quittèrent, et s`en allèrent.

23. Aquel día se le acercaron unos saduceos, esos que niegan que haya resurrección, y le preguntaron:

23. Le même jour, les sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:

24. «Maestro, Moisés dijo: Si alguien muere sin tener hijos, su hermano se casará con la mujer de aquél para dar descendencia a su hermano.

24. Maître, Moïse a dit: Si quelqu`un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.

25. Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y murió; y, no teniendo descendencia, dejó su mujer a su hermano.

25. Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n`avait pas d`enfants, il laissa sa femme à son frère.

26. Sucedió lo mismo con el segundo, y con el tercero, hasta los siete.

26. Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu`au septième.

27. Después de todos murió la mujer.

27. Après eux tous, la femme mourut aussi.

28. En la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos la tuvieron.»

28. A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l`ont eue.

29. Jesús les respondió: «Estáis en un error, por no entender las Escrituras ni el poder de Dios.

29. Jésus leur répondit: Vous êtes dans l`erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu.

30. Pues en la resurrección, ni ellos tomarán mujer ni ellas marido, sino que serán como ángeles en el cielo.

30. Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.

31. Y en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído aquellas palabras de Dios cuando os dice:

31. Pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:

32. Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? No es un Dios de muertos, sino de vivos.»

32. Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants.

33. Al oír esto, la gente se maravillaba de su doctrina.

33. La foule, qui écoutait, fut frappée de l`enseignement de Jésus.

34. Mas los fariseos, al enterarse de que había tapado la boca a los saduceos, se reunieron en grupo,

34. Les pharisiens, ayant appris qu`il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,

35. y uno de ellos le preguntó con ánimo de ponerle a prueba:

35. et l`un d`eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l`éprouver:

36. «Maestro, ¿cuál es el mandamiento mayor de la Ley?»

36. Maître, quel est le plus grand commandement de la loi?

37. El le dijo: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente.

37. Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.

38. Este es el mayor y el primer mandamiento.

38. C`est le premier et le plus grand commandement.

39. El segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.

39. Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

40. De estos dos mandamientos penden toda la Ley y los Profetas.»

40. De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.

41. Estando reunidos los fariseos, les propuso Jesús esta cuestión:

41. Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea,

42. «¿Qué pensáis acerca del Cristo? ¿De quién es hijo?» Dícenle: «De David.»

42. en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.

43. Díceles: «Pues ¿cómo David, movido por el Espíritu, le llama Señor, cuando dice:

43. Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l`Esprit, l`appelle-t-il Seigneur, lorsqu`il dit:

44. Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies?

44. Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?

45. Si, pues, David le llama Señor, ¿cómo puede ser hijo suyo?»

45. Si donc David l`appelle Seigneur, comment est-il son fils?

46. Nadie era capaz de contestarle nada; y desde ese día ninguno se atrevió ya a hacerle más preguntas.

46. Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n`osa plus lui proposer des questions.





“Não se fixe voluntariamente naquilo que o inimigo da alma lhe apresenta.” São Padre Pio de Pietrelcina