1. Voici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.

1. hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum

2. Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d'Homme, lorsqu'ils furent créés.

2. masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt

3. Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.

3. vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen ejus Seth

4. Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.

4. et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias

5. Tout le temps qu'Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.

5. et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est

6. Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.

6. vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos

7. Après qu'il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il en­gendra des fils et des filles.

7. vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias

8. Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.

8. et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est

9. Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.

9. vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan

10. Après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.

10. post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias

11. Tout le temps qu'Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.

11. factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est

12. Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.

12. vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel

13. Après qu'il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.

13. et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias

14. Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.

14. et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est

15. Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.

15. vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Jared

16. Après qu'il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.

16. et vixit Malalehel postquam genuit Jared octingentis triginta annis et genuit filios et filias

17. Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.

17. et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est

18. Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.

18. vixitque Jared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch

19. Après qu'il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.

19. et vixit Jared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias

20. Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.

20. et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est

21. Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.

21. porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam

22. Après qu'il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.

22. et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias

23. Tout le temps qu'Hénoch vécut fut de trois cent soi­xante-cinq ans.

23. et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni

24. Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus,car Dieu l'avait pris.

24. ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus

25. Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.

25. vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech

26. Après qu'il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.

26. et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias

27. Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.

27. et facti sunt omnes dies Mathusalæ nongenti sexaginta novem anni et mortuus est

28. Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.

28. vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium

29. Il lui donna le nom de Noé, en disant : " Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du tra­vail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu'a maudit Yahweh. "

29. vocavitque nomen ejus Nœ dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus

30. Après qu'il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il en­gendra des fils et des filles.

30. vixitque Lamech postquam genuit Nœ quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias

31. Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soi­xante-dix-sept ans, et il mourut.

31. et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est Nœ vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Jafeth





“Nossa Senhora recebeu pela inefável bondade de Jesus a força de suportar até o fim as provações do seu amor. Que você também possa encontrar a força de perseverar com o Senhor até o Calvário!” São Padre Pio de Pietrelcina