1. quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem

1. Che diremo dunque di Abramo, nostro antenato secondo la carne?

2. si enim Abraham ex operibus justificatus est habet gloriam sed non apud Deum

2. Se infatti Abramo è stato giustificato per le opere, certo ha di che gloriarsi, ma non davanti a Dio.

3. quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad justitiam

3. Ora, che cosa dice la Scrittura? Abramo ebbe fede in Dio e ciò gli fu accreditato come giustizia.

4. ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum

4. A chi lavora, il salario non viene calcolato come un dono, ma come debito;

5. ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui justificat impium reputatur fides ejus ad justitiam

5. a chi invece non lavora, ma crede in colui che giustifica l'empio, la sua fede gli viene accreditata come giustizia.

6. sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert justitiam sine operibus

6. Così anche Davide proclama beato l'uomo a cui Dio accredita la giustizia indipendentemente dalle opere:

7. beati quorum remissæ sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata

7. Beati quelli le cui iniquità sono state perdonate e i peccati sono stati ricoperti;

8. beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum

8. beato l'uomo al quale il Signore non mette in conto il peccato!

9. beatitudo ergo hæc in circumcisione an etiam in præputio dicimus enim quia reputata est Abrahæ fides ad justitiam

9. Orbene, questa beatitudine riguarda chi è circonciso o anche chi non è circonciso? Noi diciamo infatti che la fede fu accreditata ad Abramo come giustizia.

10. quomodo ergo reputata est in circumcisione an in præputio non in circumcisione sed in præputio

10. Come dunque gli fu accreditata? Quando era circonciso o quando non lo era? Non certo dopo la circoncisione, ma prima.

11. et signum accepit circumcisionis signaculum justitiæ fidei quæ est in præputio ut sit pater omnium credentium per præputium ut reputetur et illis ad justitiam

11. Infatti egli ricevette il segno della circoncisione quale sigillo della giustizia derivante dalla fede che aveva gia ottenuta quando non era ancora circonciso; questo perché fosse padre di tutti i non circoncisi che credono e perché anche a loro venisse accreditata la giustizia

12. et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quæ est in præputio fidei patris nostri Abrahæ

12. e fosse padre anche dei circoncisi, di quelli che non solo hanno la circoncisione, ma camminano anche sulle orme della fede del nostro padre Abramo prima della sua circoncisione.

13. non enim per legem promissio Abrahæ aut semini ejus ut heres esset mundi sed per justitiam fidei

13. Non infatti in virtù della legge fu data ad Abramo o alla sua discendenza la promessa di diventare erede del mondo, ma in virtù della giustizia che viene dalla fede;

14. si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio

14. poiché se diventassero eredi coloro che provengono dalla legge, sarebbe resa vana la fede e nulla la promessa.

15. lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec prævaricatio

15. La legge infatti provoca l'ira; al contrario, dove non c'è legge, non c'è nemmeno trasgressione.

16. ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahæ qui est pater omnium nostrum

16. Eredi quindi si diventa per la fede, perché ciò sia per grazia e così la promessa sia sicura per tutta la discendenza, non soltanto per quella che deriva dalla legge, ma anche per quella che deriva dalla fede di Abramo, il quale è padre di tutti noi.

17. sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quæ non sunt tamquam ea quæ sunt

17. Infatti sta scritto: Ti ho costituito padre di molti popoli; (è nostro padre) davanti al Dio nel quale credette, che dà vita ai morti e chiama all'esistenza le cose che ancora non esistono.

18. qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum

18. Egli ebbe fede sperando contro ogni speranza e così divenne padre di molti popoli, come gli era stato detto: Così sarà la tua discendenza.

19. et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarræ

19. Egli non vacillò nella fede, pur vedendo gia come morto il proprio corpo - aveva circa cento anni - e morto il seno di Sara.

20. in repromissione etiam Dei non hæsitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo

20. Per la promessa di Dio non esitò con incredulità, ma si rafforzò nella fede e diede gloria a Dio,

21. plenissime sciens quia quæcumque promisit potens est et facere

21. pienamente convinto che quanto egli aveva promesso era anche capace di portarlo a compimento.

22. ideo et reputatum est illi ad justitiam

22. Ecco perché gli fu accreditato come giustizia.

23. non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi

23. E non soltanto per lui è stato scritto che gli fu accreditato come giustizia,

24. sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Jesum Dominum nostrum a mortuis

24. ma anche per noi, ai quali sarà egualmente accreditato: a noi che crediamo in colui che ha risuscitato dai morti Gesù nostro Signore,

25. qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter justificationem nostram

25. il quale è stato messo a morte per i nostri peccati ed è stato risuscitato per la nostra giustificazione.





“O amor é a rainha das virtudes. Como as pérolas se ligam por um fio, assim as virtudes, pelo amor. Fogem as pérolas quando se rompe o fio. Assim também as virtudes se desfazem afastando-se o amor”. São Padre Pio de Pietrelcina