1. No te precipites a hablar, ni tu corazón se apresure a pronunciar una palabra ante Dios. Pues Dios está en el cielo, pero tú en la tierra: sean por tanto pocas tus palabras.

1. ne temere quid loquaris neque cor tuum sit velox ad proferendum sermonem coram Deo Deus enim in cælo et tu super terram idcirco sint pauci sermones tui

2. Porque, los sueños vienen de las muchas tareas. la voz necia, de las muchas palabras.

2. multas curas sequuntur somnia et in multis sermonibus invenitur stultitia

3. Si haces voto a Dios, no tardes en cumplirlo; pues no le agradan los necios. El voto que has hecho, cúmplelo.

3. si quid vovisti Deo ne moreris reddere displicet enim ei infidelis et stulta promissio sed quodcumque voveris redde

4. Es mejor no hacer votos que hacerlos y no cumplirlos.

4. multoque melius est non vovere quam post votum promissa non conplere

5. No permitas que tu boca haga de ti un pecador, y luego digas ante el Mensajero que fue inadvertencia. ¿Por qué deberá Dios irritarse por tu palabra y destruir la obra de tus manos?

5. ne dederis os tuum ut peccare faciat carnem tuam neque dicas coram angelo non est providentia ne forte iratus Deus super sermone tuo dissipet cuncta opera manuum tuarum

6. Cuantos los sueños, tantas las vanidades y las muchas palabras. Pero tú teme a Dios.

6. ubi multa sunt somnia plurimæ vanitates et sermones innumeri tu vero Deum time

7. Si en la región ves la opresión del pobre y la violación del derecho y de la justicia, no te asombres por eso. Se te dirá que una dignidad vigila sobre otra dignidad, y otra más dignas sobre ambas.

7. si videris calumnias egenorum et violenta judicia et subverti justitiam in provincia non mireris super hoc negotio quia excelso alius excelsior est et super hos quoque eminentiores sunt alii

8. Se invocará el interés común y el servicio del rey.

8. et insuper universæ terræ rex imperat servienti

9. Quien ama el dinero, no se harta de él, y para quien ama riquezas, no bastas ganancias. También esto es vanidad.

9. avarus non implebitur pecunia et qui amat divitias fructus non capiet ex eis et hoc ergo vanitas

10. A muchos bienes, muchos que los devoren; y ¿de qué más sirven a su dueño que de espectáculo para sus ojos?

10. ubi multæ sunt opes multi et qui comedant eas et quid prodest possessori nisi quod cernit divitias oculis suis

11. Dulce el sueño del obrero, coma poco o coma mucho; pero al rico la hartura no le deja dormir.

11. dulcis est somnus operanti sive parum sive multum comedat saturitas autem divitis non sinit dormire eum

12. Hay un grave mal que yo he visto bajo el sol: riqueza guardada para su dueño, y que solo sirve para su mal,

12. est et alia infirmitas pessima quam vidi sub sole divitiæ conservatæ in malum domini sui

13. pues las riquezas perecen en un mal negocio, y cuando engendra un hijo, nada queda ya en su mano.

13. pereunt enim in adflictione pessima generavit filium qui in summa egestate erit

14. Como salió del vientre de su madre, desnudo volverá, como ha venido; y nada podrá sacar de sus fatigas que pueda llevar en la mano.

14. sicut egressus est nudus de utero matris suæ sic revertetur et nihil auferet secum de labore suo

15. También esto es grave mal: que tal como vino, se vaya; y ¿de qué le vale el fatigarse para el viento?

15. miserabilis prorsus infirmitas quomodo venit sic revertetur quid ergo prodest ei quod laboravit in ventum

16. Todos los días pasa en oscuridad, pena, fastidio, enfermedad y rabia.

16. cunctis diebus vitæ suæ comedit in tenebris et in curis multis et in ærumna atque tristitia

17. Esto he experimentado: lo mejor para el hombre es comer, beber y disfrutar en todos sus fatigosos afanes bajo el sol, en los contados días de la vida que Dios le da; porque esta es su paga.

17. hoc itaque mihi visum est bonum ut comedat quis et bibat et fruatur lætitia ex labore suo quod laboravit ipse sub sole numerum dierum vitæ suæ quos dedit ei Deus et hæc est pars illius

18. Y además: cuando a cualquier hombre Dios da riquezas y tesoros, le deja disfrutar de ellos, tomar su paga y holgarse en medio de sus fatigas, esto es un don de Dios.

18. et omni homini cui dedit Deus divitias atque substantiam potestatemque ei tribuit ut comedat ex eis et fruatur parte sua et lætetur de labore suo hoc est donum Dei

19. Porque así no recuerda mucho los días de su vida, mientras Dios le llena de alegría el corazón.

19. non enim satis recordabitur dierum vitæ suæ eo quod Deus occupet deliciis cor ejus





“Reflita no que escreve, pois o Senhor vai lhe pedir contas disso.” São Padre Pio de Pietrelcina