1. Una mosca muerta pudre una copa de ungüento de perfumista; monta más un poco de necedad que sabiduría y honor.

1. muscæ morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia

2. El sabio tiene el corazón a la derecha, el necio tiene el corazón a la izquierda.

2. cor sapientis in dextera ejus et cor stulti in sinistra illius

3. Además, en cualquier camino que tome el necio, su entendimiento no le da de sí y dice de todo el mundo: «Ese es un necio.»

3. sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos æstimat

4. Si el enojo del que manda se abate sobre ti, no abandones tu puesto, que la flema libra de graves yerros.

4. si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima

5. Otra calamidad he visto bajo el sol, como error que emana de la autoridad:

5. est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis

6. La necedad elevada a grandes dignidades, mientras ricos se sentaban abajo.

6. positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum

7. He visto siervos a caballo, y príncipes que iban a pie, como los siervos.

7. vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram

8. El que cava la hoya cae en ella, y al que atraviesa el seto le muerde la culebra.

8. qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber

9. El que saca piedras se lastima con ellas, el que raja maderos puede hacerse daño.

9. qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis

10. Si se embota el hierro y no se afilan sus caras, hay que acrecentar los bríos: también supone ganancia afinar en sabiduría.

10. si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia

11. Si pica culebra por falta de encatamiento no hay ganancia para el encantador.

11. si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit

12. Palabras de boca de sabio agradan, mas los labios del necio a él lo engullen.

12. verba oris sapientis gratia et labia insipientis præcipitabunt eum

13. Empieza diciendo necedades, para acabar en locura de las malas.

13. initium verborum ejus stultitia et novissimum oris illius error pessimus

14. Y el necio dice más y más palabras. Nadie sabe lo que vas venir, y el remate de todo, ¿quién puede pronosticárselo?

14. stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare

15. Lo que más molesta al necio es que no sabe ir a la ciudad.

15. labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere

16. ¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un chiquillo, y cuyos príncipes comen de mañana!

16. væ tibi terra cujus rex est puer et cujus principes mane comedunt

17. ¡Dichosa tú, tierra, cuyo rey es hidalgo y cuyos príncipes comen a la hora, por cobrar vigor y no por banquetear!

17. beata terra cujus rex nobilis est et cujus principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam

18. Por estar mano sobre mano se desploma la viga, y por brazos caídos la casa se viene abajo.

18. in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus

19. Para holgar preparan su banquete, y el vino alegra la vida, y el dinero todo lo allana.

19. in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniæ obœdient omnia

20. Ni aun en tu rincón faltes al rey, ni en tu misma alcoba faltes al rico, que un pájaro del cielo hace correr la voz, y un ser alado va a contar la cosa.

20. in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis cæli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam





“A sua função é tirar e transportar as pedras, e arrancar os espinhos. Jesus é quem semeia, planta, cultiva e rega. Mas seu trabalho também é obra de Jesus. Sem Ele você nada pode fazer.” São Padre Pio de Pietrelcina