1. ¡Ay de aquellos que se sienten seguros en Sión, y de los confiados en la montaña de Samaria, los notables de la capital de las naciones, a los que acude la casa de Israel!

1. væ qui opulenti estis in Sion et confiditis in monte Samariæ optimates capita populorum ingredientes pompatice domum Israël

2. Pasad a Kalné y ved, id de allí a Jamat la grande, bajad luego a Gat de los filisteos. ¿Son acaso mejores que estos reinos? ¿Su territorio es mayor que el vuestro?

2. transite in Chalanne et videte et ite inde in Emath magnam et descendite in Geth Palestinorum et ad optima quæque regna horum si latior terminus eorum termino vestro est

3. ¡Vosotros que creéis alejar el día funesto, y hacéis que se acerque un estado de violencia!

3. qui separati estis in diem malum et adpropinquatis solio iniquitatis

4. Acostados en camas de marfil, arrellenados en sus lechos, comen corderos del rebaño y becerros sacados del establo,

4. qui dormitis in lectis eburneis et lascivitis in stratis vestris qui comeditis agnum de grege et vitulos de medio armenti

5. canturrean al son del arpa, se inventan, como David, instrumentos de música,

5. qui canitis ad vocem psalterii sicut David putaverunt se habere vasa cantici

6. beben vino en anchas copas, con los mejores aceites se ungen, mas no se afligen por el desastre de José.

6. bibentes in fialis vinum et optimo unguento delibuti et nihil patiebantur super contritione Joseph

7. Por eso, ahora van a ir al cautiverio a la cabeza de los cautivos y cesará la orgía de los sibaritas.

7. quapropter nunc migrabunt in capite transmigrantium et auferetur factio lascivientium

8. El Señor Yahveh ha jurado por sí mismo, oráculo de Yahveh Dios Sebaot: Yo aborrezco la soberbia de Jacob, sus palacios detesto, y voy a entregar la ciudad con cuanto encierra.

8. juravit Dominus Deus in anima sua dicit Dominus Deus exercituum detestor ego superbiam Jacob et domos ejus odi et tradam civitatem cum habitatoribus suis

9. Y sucederá que, si quedan diez hombres en una misma casa, morirán.

9. quod si reliqui fuerint decem viri in domo una et ipsi morientur

10. Sólo quedarán unos pocos evadidos para sacar de la casa los huesos; y si se dice al que está en el fondo de la casa: «¿Hay todavía alguien contigo?», dirá: «Ninguno», y añadirá: «¡Silencio!, que no hay que mentar el nombre de Yahveh».

10. et tollet eum propinquus suus et conburet eum ut efferat ossa de domo et dicet ei qui in penetrabilibus domus est numquid adhuc est apud te

11. Pues he aquí que Yahveh da la orden y reduce la casa grande a escombros, y la casa pequeña a ruinas.

11. et respondebit finis est et dicet ei tace et non recorderis nominis Domini

12. ¿Corren por la roca los caballos? ¿se ara con bueyes el mar? ¡pues vosotros trocáis en veneno el juicio y en ajenjo el fruto de la justicia!

12. quia ecce Dominus mandabit et percutiet domum majorem ruinis et domum minorem scissionibus

13. ¡Vosotros que os alegráis por Lo-Debar, que decís: «¿No tomamos Carnáyim con nuestra propia fuerza?»

13. numquid currere queunt in petris equi aut arari potest in bubalis quoniam convertistis in amaritudinem judicium et fructum justitiæ in absinthium

14. ¡Pero he aquí que yo suscito contra vosotros, casa de Israel, - oráculo del Señor Yahveh, Dios Sebaot - una nación que os oprimirá desde la Entrada de Jamat hasta el torrente de la Arabá!

14. qui lætamini in nihili qui dicitis numquid non in fortitudine nostra adsumpsimus nobis cornua

15.

15. ecce enim suscitabo super vos domus Israël dicit Dominus Deus exercituum gentem et conterent vos ab introitu Emath usque ad torrentem Deserti





“As almas não são oferecidas como dom; compram-se. Vós ignorais quanto custaram a Jesus. É sempre com a mesma moeda que é preciso pagá-las”. São Padre Pio de Pietrelcina