1. Palabras de Amós, uno de los pastores de Técoa. Visiones que tuvo acerca de Israel, en tiempo de Ozías, rey de Judá, y en tiempo de Jeroboam, hijo de Joás, rey de Israel, dos años antes del terremoto.

1. verba Amos qui fuit in pastoralibus de Thecuæ quæ vidit super Israël in diebus Oziæ regis Juda et in diebus Hieroboam filii Joas regis Israël ante duos annos terræmotus

2. Dijo: Ruge Yahveh desde Sión, desde Jerusalén da su voz; los pastizales de los pastores están en duelo, y la cumbre del Carmelo se seca.

2. et dixit Dominus de Sion rugiet et de Hierusalem dabit vocem suam et luxerunt speciosa pastorum et exsiccatus est vertex Carmeli

3. Así dice Yahveh: ¡Por tres crímenes de Damasco y por cuatro, seré inflexible! Por haber triturado con trillos de hierro a Galaad,

3. hæc dicit Dominus super tribus sceleribus Damasci et super quattuor non convertam eum eo quod trituraverint in plaustris ferreis Galaad

4. yo enviaré fuego a la casa de Jazael, que devorará los palacios de Ben Hadad;

4. et mittam ignem in domum Azaël et devorabit domos Benadad

5. romperé el cerrojo de Damasco, extirparé al habitante de Bicat Aven y de Bet Eden al que empuña el cetro; y el pueblo de Aram irá cautivo a Quir, dice Yahveh.

5. et conteram vectem Damasci et disperdam habitatorem de campo Idoli et tenentem sceptrum de domo Voluptatis et transferetur populus Syriæ Cyrenen dicit Dominus

6. Así dice Yahveh: ¡Por tres crímenes de Gaza y por cuatro, seré inflexible! Por haber deportado poblaciones enteras, para entregarlas a Edom,

6. hæc dicit Dominus super tribus sceleribus Gazæ et super quattuor non convertam eum eo quod transtulerit captivitatem perfectam ut concluderet eam in Idumea

7. yo enviaré fuego a la muralla de Gaza, que devorará sus palacios;

7. et mittam ignem in murum Gazæ et devorabit ædes ejus

8. extirparé al habitante de Asdod y de Ascalón al que empuña el cetro; volveré mi mano contra Ecrón, y perecerá lo que queda de los filisteos, dice el Señor Yahveh.

8. et disperdam habitatorem de Azoto et tenentem sceptrum de Ascalone et convertam manum meam super Accaron et peribunt reliqui Philisthinorum dicit Dominus Deus

9. Así dice Yahveh: ¡Por tres crímenes de Tiro y por cuatro, seré inflexible! Por haber entregado poblaciones enteras de cautivos a Edom, sin acordarse de la alianza entre hermanos,

9. hæc dicit Dominus super tribus sceleribus Tyri et super quattuor non convertam eum eo quod concluserint captivitatem perfectam in Idumea et non sint recordati fœderis fratrum

10. yo enviaré fuego a la muralla de Tiro, que devorará sus palacios.

10. et emittam ignem in murum Tyri et devorabit ædes ejus

11. Así dice Yahveh: ¡Por tres crímenes de Edom y por cuatro, seré inflexible! Por haber perseguido con espada a su hermano, ahogando toda piedad, por mantener para siempre su cólera, y guardar incesante su rencor,

11. hæc dicit Dominus super tribus sceleribus Edom et super quattuor non convertam eum eo quod persecutus sit in gladio fratrem suum et violaverit misericordiam ejus et tenuerit ultra furorem suum et indignationem suam servaverit usque in finem

12. yo enviaré fuego a Temán, que devorará los palacios de Bosrá.

12. mittam ignem in Theman et devorabit ædes Bosræ

13. Así dice Yahveh: ¡Por tres crímenes de los hijos de Ammón y por cuatro, seré inflexible! Por haber reventado a las mujeres encintas de Galaad, para ensanchar su territorio,

13. hæc dicit Dominus super tribus sceleribus filiorum Ammon et super quattuor non convertam eum eo quod dissecuerit prægnantes Galaad ad dilatandum terminum suum

14. yo prenderé fuego a la muralla de Rabbá, que devorará sus palacios, en el clamor en día de combate, en la tormenta en día de huracán;

14. et succendam ignem in muro Rabbæ et devorabit ædes ejus in ululatu in die belli et in turbine in die commotionis

15. y su rey irá al cautiverio, juntamente con sus príncipes, dice Yahveh.

15. et ibit Melchom in captivitatem ipse et principes ejus simul dicit Dominus





“Vive-se de fé, não de sonhos.” São Padre Pio de Pietrelcina