1. Chegando o dia de Pentecostes, estavam todos reu­nidos no mesmo lugar.*

1. Kad je napokon došao dan Pedesetnice, svi su bili zajedno na istome mjestu.

2. De repente, veio do céu um ruído, como se soprasse um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados.

2. I eto iznenada šuma s neba, kao kad se digne silan vjetar. Ispuni svu kuæu u kojoj su bili.

3. Apareceu-lhes então uma espécie de línguas de fogo, que se repartiram e pousaram sobre cada um deles.

3. I pokažu im se kao neki ognjeni razdijeljeni jezici te siðe po jedan na svakoga od njih.

4. Ficaram todos cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito Santo lhes concedia que falassem.

4. Svi se napuniše Duha Svetoga i poèeše govoriti drugim jezicima, kako im veæ Duh davaše zboriti.

5. Achavam-se então em Jerusalém judeus piedosos de todas as nações que há debaixo do céu.

5. A u Jeruzalemu su boravili Židovi, ljudi pobožni iz svakog naroda pod nebom.

6. Ouvindo aquele ruído, reuniu-se muita gente e maravilhava-se de que cada um os ouvia falar na sua própria língua.

6. Pa kad nasta ona huka, strèa se mnoštvo i smetÄe jer ih je svatko èuo govoriti svojim jezikom.

7. Profundamente impressionados, manifestavam a sua admiração: “Não são, porventura, galileus todos estes que falam?

7. Svi su bili izvan sebe i divili se govoreæi: "Gle! Nisu li svi ovi što govore Galilejci?

8. Como então todos nós os ouvimos falar, cada um em nossa própria língua materna?

8. Pa kako to da ih svatko od nas èuje na svojem materinskom jeziku?

9. Partos, medos, elamitas; os que habitam a Mesopotâmia, a Judeia, a Capadócia, o Ponto, a Ásia,*

9. Parti, Meðani, Elamljani, žitelji Mezopotamije, Judeje i Kapadocije, Ponta i Azije,

10. a Frígia, a Panfília, o Egito e as províncias da Líbia próximas a Cirene; peregrinos romanos,

10. Frigije i Pamfilije, Egipta i krajeva libijskih oko Cirene, pridošlice Rimljani,

11. judeus ou prosélitos, cretenses e árabes; ouvimo-los publicarem em nossas línguas as maravilhas de Deus!”.*

11. Židovi i sljedbenici, Kreæani i Arapi - svi ih mi èujemo gdje našim jezicima razglašuju velièanstvena djela Božja."

12. Estavam, pois, todos atônitos e, sem saber o que pensar, perguntavam uns aos outros: “Que significam estas coisas?”.

12. Svi su izvan sebe zbunjeno jedan drugog pitali: "Što bi to moglo biti?"

13. Outros, porém, escarnecendo, diziam: “Estão todos embriagados de vinho doce”.

13. Drugi su pak, podrugujuæi se, govorili: "Slatkog su se vina ponapili!"

14. Pedro, então, pondo-se de pé em companhia dos Onze, com voz forte lhes disse: “Homens da Judeia e vós todos que habitais em Jerusalém: seja-vos isto conhecido e prestai atenção às mi­nhas palavras.

14. A Petar zajedno s jedanaestoricom ustade, podiže glas i prozbori: "Židovi i svi što boravite u Jeruzalemu, ovo znajte i rijeèi mi poslušajte:

15. Estes homens não estão embriagados, como vós pensais, visto não ser ainda a hora terceira do dia.*

15. Nisu ovi pijani, kako vi mislite - ta istom je treæa ura dana -

16. Mas cumpre-se o que foi dito pelo profeta Joel:

16. nego to je ono što je reèeno po proroku Joelu:

17. Acontecerá nos últimos dias – é Deus quem fala –, que derramarei do meu Espírito sobre todo ser vivo: profetizarão os vossos filhos e as vossas filhas. Os vossos jovens terão visões, e os vossos anciãos sonharão.

17. "U posljednje dane, govori Bog: Izlit æu Duha svoga na svako tijelo i proricat æe vaši sinovi i kæeri, vaši æe mladiæi gledati viðenja, a starci vaši sne sanjati.

18. Sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei naqueles dias do meu Espírito e profetizarão.

18. Èak æu i na sluge i sluškinje svoje izliti Duha svojeg u dane one i proricat æe.

19. Farei aparecer prodígios em cima, no céu, e milagres embaixo, na terra: sangue, fogo e vapor de fumaça.

19. Pokazat æu èudesa na nebu gore i znamenja na zemlji dolje, krv i oganj i stupove dima.

20. O sol se converterá em trevas e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.

20. Sunce æe se prometnut u tminu, a mjesec u krv prije nego svane Dan Gospodnji velik i slavan.

21. E, então, todo o que invocar o nome do Senhor será salvo (Jl 3,1-5)”.

21. I tko god prizove ime Gospodnje bit æe spašen."

22. “Israelitas, ouvi estas palavras: Jesus de Naza­ré, homem de quem Deus tem dado testemunho diante de vós com milagres, prodígios e sinais que Deus por ele realizou no meio de vós como vós mesmos o sabeis,

22. "Izraelci, èujte ove rijeèi: Isusa Nazareæanina, èovjeka kojega Bog pred vama potvrdi silnim djelima, èudesima i znamenjima koja, kao što znate, po njemu uèini meðu vama -

23. depois de ter sido entregue, segundo determinado desígnio e presciência de Deus, vós o matastes, crucificando-o por mãos de ímpios.

23. njega, predana po odluèenu naumu i promislu Božjem, po rukama bezakonika razapeste i pogubiste.

24. Mas Deus o ressuscitou, rompendo os gri­lhões da morte, porque não era possível que ela o retivesse em seu poder.

24. Ali Bog ga uskrisi oslobodivši ga grozote smrti jer ne bijaše moguæe da ona njime ovlada.

25. Pois dele diz Davi: Eu via sempre o Senhor perto de mim, pois ele está à minha direita, para que eu não seja abalado.

25. David doista za nj kaže: Gospodin mi je svagda pred oèima jer mi je zdesna da ne posrnem.

26. Alegrou-se por isso o meu coração e a minha língua exultou. Sim, também a minha carne repousará na esperança,

26. Stog mi se raduje srce i klièe jezik, pa i tijelo mi spokojno poèiva.

27. pois não deixarás a minha alma na região dos mortos, nem permitirás que o teu Santo conheça a corrupção.

27. Jer mi neæeš ostaviti dušu u Podzemlju ni dati da pravednik tvoj truleži ugleda.

28. Fizeste-me conhecer os caminhos da vida, e me encherás de alegria com a visão de tua face (Sl 15,8-11).

28. Pokazat æeš mi stazu života, ispuniti me radošæu lica svoga.

29. Irmãos, seja permitido dizer-vos com franqueza: do patriar­ca Davi dizemos que morreu e foi sepultado, e o seu sepulcro está entre nós até o dia de hoje.

29. Braæo, dopustite da vam otvoreno kažem: praotac je David umro, pokopan je i eno mu meðu nama groba sve do današnjeg dana.

30. Mas ele era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes seria colocado no seu trono.

30. Ali kako je bio prorok i znao da mu se zakletvom zakle Bog plod utrobe njegove posaditi na prijestolje njegovo,

31. É, portanto, a ressurreição de Cristo que ele previu e anunciou por estas palavras: Ele não foi abandonado na região dos mortos, e sua carne não conheceu a corrupção.

31. unaprijed je vidio i navijestio uskrsnuæe Kristovo: Nije ostavljen u Podzemlju niti mu tijelo truleži ugleda.

32. A este Jesus, Deus o ressuscitou: do que todos nós somos testemu­nhas.

32. Toga Isusa uskrisi Bog! Svi smo mi tomu svjedoci.

33. Exaltado pela direita de Deus, havendo recebido do Pai o Espírito Santo prometido, derramou-o como vós vedes e ouvis.

33. Desnicom dakle Božjom uzvišen, primio je od Oca Obeæanje, Duha Svetoga, i izlio ga kako i sami gledate i slušate.

34. Pois Davi pessoal­mente não subiu ao céu, todavia diz: O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita

34. Ta David nije bio uznesen na nebesa, a veli: Reèe Gospodin Gospodinu mojemu: 'Sjedi mi zdesna'

35. até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés (Sl 109,1).

35. dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!

36. Que toda a casa de Israel saiba, portanto, com a maior certeza de que este Jesus, que vós crucificastes, Deus o constituiu Senhor e Cristo.”*

36. Pouzdano dakle neka znade sav dom Izraelov da je toga Isusa kojega vi razapeste Bog uèinio i Gospodinom i Kristom."

37. Ao ouvirem essas coisas, ficaram com­pun­gidos no íntimo do coração e indagaram de Pedro e dos demais apóstolos: “Que devemos fazer, irmãos?”.

37. Kad su to èuli, duboko potreseni rekoše Petru i drugim apostolima: "Što nam je èiniti, braæo?"

38. Pedro lhes respondeu: “Arre­pen­dei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo para remissão dos vossos pecados, e recebereis o dom do Espírito Santo,

38. Petar æe im: "Obratite se i svatko od vas neka se krsti u ime Isusa Krista da vam se oproste grijesi i primit æete dar, Duha Svetoga.

39. pois a promessa é para vós, para os vossos filhos e para todos os que ouvirem de longe o apelo do Senhor, nosso Deus”.*

39. Ta za vas je ovo obeæanje i za djecu vašu i za sve one izdaleka, koje pozove Gospodin Bog naš."

40. Ainda com muitas outras palavras exortava-os, dizendo: “Salvai-vos do meio dessa geração perversa!”.

40. I mnogim je drugim rijeèima još svjedoèio i hrabrio ih: "Spasite se od naraštaja ovog opakog!"

41. Os que receberam a sua palavra foram batizados. E naquele dia elevou-se a mais ou menos três mil o número de adeptos.

41. I oni prigrliše rijeè njegovu i krstiše se te im se u onaj dan pridruži oko tri tisuæe duša.

42. Perseveravam eles na doutrina dos apóstolos, nas reuniões em comum, na fração do pão e nas orações.*

42. Bijahu postojani u nauku apostolskom, u zajedništvu, lomljenju kruha i molitvama.

43. De todos eles se apoderou o temor, pois pelos apóstolos foram feitos também muitos prodígios e milagres em Jerusalém, e o temor estava em todos os corações.

43. Strahopoštovanje obuzimaše svaku dušu: apostoli su èinili mnoga èudesa i znamenja.

44. Todos os fiéis viviam unidos e tinham tudo em comum.

44. Svi koji prigrliše vjeru bijahu združeni i sve im bijaše zajednièko.

45. Vendiam as suas propriedades e os seus bens, e dividiam-nos por todos, segundo a necessidade de cada um.

45. Sva bi imanja i dobra prodali porazdijelili svima kako bi tko trebao.

46. Unidos de coração, frequentavam todos os dias o templo. Partiam o pão nas casas e tomavam a comida com alegria e singeleza de coração,

46. Svaki bi dan jednodušno i postojano hrlili u Hram, u kuæama bi lomili kruh te u radosti i prostodušnosti srca zajednièki uzimali hranu

47. louvando a Deus e cativando a simpatia de todo o povo. E o Senhor cada dia lhes ajuntava outros, que estavam a caminho da salvação.*

47. hvaleæi Boga i uživajuæi naklonost svega naroda. Gospodin je pak danomice zajednici pridruživao spasenike.

Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.





“Mesmo a menor transgressão às leis de Deus será levada em conta.” São Padre Pio de Pietrelcina