1. Entonces el Señor respondió a Job desde el seno de la tempestad:

1. Yahveh repondió a Job desde el seno de la tempestad y dijo:

2. ¿Quién es ese que enturbia mi consejo con palabras insensatas?

2. ¿Quién es éste que empaña el Consejo con razones sin sentido?

3. Ciñe tus lomos como un héroe; ¡yo te interrogaré y tú me instruirás!

3. Ciñe tus lomos como un bravo: voy a interrogarte, y tú me instruirás.

4. ¿Dónde estabas tú cuando fundaba yo la tierra? ¡Habla, si es que sabes tanto!

4. Dónde estabas tú cuando fundaba yo la tierra? Indícalo, si sabes la verdad.

5. ¿Sabes tú quién fijó sus dimensiones, o quién tendió la cuerda sobre ella?

5. ¿Quién fijó sus medidas? ¿lo sabrías? ¿quién tiró el cordel sobre ella?

6. ¿En qué se apoyan sus columnas? ¿Quién asentó su piedra angular,

6. ¿Sobre qué se afirmaron sus bases? ¿quién asentó su piedra angular,

7. mientras a coro cantaban las estrellas del alba y exultaban todos los hijos de Dios?

7. entre el clamor a coro de las estrellas del alba y las aclamaciones de todos los Hijos de Dios?

8. ¿Quién encerró con doble puerta el mar, cuando salía borbotando del seno,

8. ¿Quién encerró el mar con doble puerta, cuando del seno materno salía borbotando;

9. cuando una nube le puse por vestido y el oscuro nublado por pañales;

9. cuando le puse una nube por vestido y del nubarrón hice sus pañales;

10. cuando le fijé sus confines y le puse en torno puertas y cerrojos,

10. cuando le tracé sus linderos y coloqué puertas y cerrojos?

11. y le dije: "No pasarás de aquí, aquí se romperá la soberbia de tus olas"?

11. «¡Llegarás hasta aquí, no más allá - le dije -, aquí se romperá el orgullo de tus olas!»

12. ¿Has mandado en tu vida a la mañana, has asignado a la aurora su lugar,

12. ¿Has mandado, una vez en tu vida, a la mañana, has asignado a la aurora su lugar,

13. para que aferre a la tierra por sus bordes y de ella expulse a los malvados?

13. para que agarre a la tierra por los bordes y de ella sacuda a los malvados?

14. Ella entonces se cambia como la arcilla de un sello, se tiñe como un vestido;

14. Ella se trueca en arcilla de sello, se tiñe lo mismo que un vestido.

15. quita la luz a los malvados y despedaza el brazo erguido.

15. Se quita entonces su luz a los malvados, y queda roto el brazo que se alzaba.

16. ¿Has llegado hasta las fuentes de los mares, has paseado por las honduras del abismo?

16. ¿Has penetrado hasta las fuentes del mar? ¿has circulado por el fondo del Abismo?

17. ¿Se te han abierto las puertas de la muerte? ¿Has visto las puertas de la sombra mortal?

17. ¿Se te han mostrado las puertas de la Muerte? ¿has visto las puertas del país de la Sombra?

18. ¿Has medido la anchura de la tierra? ¡Habla, si sabes todo esto!

18. ¿Has calculado las anchuras de la tierra? Cuenta, si es que sabes, todo esto.

19. ¿Cuál es el camino de la morada de la luz?; y las tinieblas, ¿dónde habitan,

19. ¿Por dónde se va a la morada de la luz? y las tinieblas, ¿dónde tienen su sitio?,

20. para que puedas llevarlas a su sitio, guiarlas por el camino de su casa?

20. para que puedas llevarlas a su término, guiarlas por los senderos de su casa.

21. ¡Tienes que saberlo, porque ya habías nacido y es tan grande la cuenta de tus días!

21. Si lo sabes, ¡es que ya habías nacido entonces, y bien larga es la cuenta de tus días!

22. ¿Has llegado hasta los depósitos de nieve? ¿Has visitado las reservas de granizo

22. ¿Has llegado a los depósitos de nieve? ¿Has visto las reservas de granizo,

23. que yo guardo para el tiempo de desgracia, para los días de guerra y de combate?

23. que yo guardo para el tiempo de angustia, para el día de batalla y de combate?

24. ¿Por qué lado se reparte la luz y el viento solano se derrama por la tierra?

24. ¿Por qué camino se reparte la luz, o se despliega el solano por la tierra?

25. ¿Quién abre un resquicio al aguacero, un camino a los giros del trueno,

25. ¿Quién abre un canal al aguacero, a los giros de los truenos un camino,

26. para traer la lluvia sobre la tierra sin hombres, sobre el desierto donde no hay un alma;

26. para llover sobre tierra sin hombre, sobre el desierto donde no hay un alma,

27. para abrevar los desiertos y yermos y hacer brotar en la estepa hierba verde?

27. para abrevar a las soledades desoladas y hacer brotar en la estepa hierba verde?

28. ¿Tiene padre la lluvia? ¿Quién engendra las gotas del rocío?

28. ¿Tiene padre la lluvia? ¿quién engendra las gotas de rocío?

29. ¿De qué seno sale el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la da a luz,

29. ¿De qué seno sale el hielo? ¿quién da a luz la escarcha del cielo,

30. cuando las aguas como piedras se endurecen y el haz del abismo se congela?

30. cuando las aguas se aglutinan como piedra y se congela la superficie del abismo?

31. ¿Anudas tú los lazos de las Pléyades o desatas las cuerdas de Orión?

31. ¿Puedes tú anudar los lazos de las Pléyades o desatar las cuerdas de Orión?

32. ¿Haces salir la Corona en su estación? ¿Guías a la Osa con sus crías?

32. ¿Haces salir la Corona a su tiempo? ¿conduces a la Osa con sus crías?

33. ¿Has enseñado las leyes a los cielos? ¿Determinas su influencia en la tierra?

33. ¿Conoces las leyes de los Cielos? ¿aplicas su fuero en la tierra?

34. ¿Levantas tu voz hasta las nubes? ¿Te obedece la masa de las aguas?

34. ¿Levantas tu voz hasta las nubes?, la masa de las aguas, ¿te obedece?

35. ¿A tus órdenes saltan los relámpagos, y te dicen: "Aquí estamos"?

35. A tu orden, ¿los relámpagos parten, diciéndote: «Aquí estamos»?

36. ¿Quién infundió sabiduría a las nubes? ¿Quién dio a los meteoros inteligencia?

36. ¿Quién puso en el ibis la sabiduría? ¿quién dio al gallo inteligencia?

37. ¿Quién puede contar las nubes con exactitud? ¿Quién vacía los odres de los cielos,

37. ¿Quién tiene pericia para contar las nubes? ¿quién inclina los odres de los cielos,

38. para que la tierra se funda en una masa y los terrones se peguen entre sí?

38. cuando se aglutina el polvo en una masa y los terrones se pegan entre sí?

39. ¿Preparas tú la presa a la leona? ¿Sacias el hambre de los leoncillos,

39. ¿Cazas tú acaso la presa a la leona? ¿calmas el hambre de los leoncillos,

40. cuando en sus guaridas se agazapan o en los matorrales están al acecho?

40. cuando en sus guaridas están acurrucados, o en los matorrales al acecho?

41. ¿Quién procura al cuervo su alimento, cuando sus crías gritan hacia Dios y se agitan por falta de comida?

41. ¿Quién prepara su provisión al cuervo, cuando sus crías gritan hacia Dios, cuando se estiran faltos de comida?





“O Senhor sempre orienta e chama; mas não se quer segui-lo e responder-lhe, pois só se vê os próprios interesses. Às vezes, pelo fato de se ouvir sempre a Sua voz, ninguém mais se apercebe dela; mas o Senhor ilumina e chama. São os homens que se colocam na posição de não conseguir mais escutar.” São Padre Pio de Pietrelcina