1. Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Os lírios". De Davide. (ver nota)

1. [For the choirmaster Of David Psalm Song] Let God arise, let his enemies scatter, let his opponents flee before him.

2. Salva-me, ó Deus, porque as águas (da tribulação) chegaram-me ao pescoço,

2. You disperse them like smoke; as wax melts in the presence of a fire, so the wicked melt at the presence of God.

3. Estou atolado num lodo profundo, e não encontro onde pôr pé; cheguei a um sítio de águas profundas, e já as ondas me cobrem.

3. The upright rejoice in the presence of God, delighted and crying out for joy.

4. Estou cansado de gritar, enrouqueceu a minha garganta; desfaleceram os meus olhos à espera do meu Deus.

4. Sing to God, play music to his name, build a road for the Rider of the Clouds, rejoice in Yahweh, dance before him.

5. São mais que os cabelos da minha cabeça, aqueles que me aborrecem sem razão, são mais fortes que os meus ossos, os que me perseguem injustamente: porventura hei-de restituir o que não roubei?

5. Father of orphans, defender of widows, such is God in his holy dwelling.

6. O Deus, tu conheces a minha insipiência, e os meus delitos não te são ocultos.

6. God gives the lonely a home to live in, leads prisoners out into prosperity, but rebels must live in the bare wastelands.

7. Não sejam confundidos por minha causa os que esperam em ti, Senhor, Senhor dos exércitos. Não se envergonhem por minha causa, os que te buscam, ó Deus de Israel.

7. God, when you set out at the head of your people, when you strode over the desert,

8. Pois por ti sofri afronta, foi coberto de confusão o meu rosto.

8. the earth rocked,Pause the heavens pelted down rain at the presence of God, at the presence of God, the God of Israel.

9. Tornei-me um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.

9. God, you rained down a shower of blessings, when your heritage was weary you gave it strength.

10. e por causa do zelo pela casa de Deus.

10. Your family found a home, which you in your generosity provided for the humble.

11. Mortifiquei pelo jejum a minha alma, e isto tornou-se-me em opróbrio.

11. The Lord gave a command, the good news of a countless army.

12. Tomei por vestido um saco, e fui para eles objecto de escárnio.

12. The chieftains of the army are in flight, in flight, and the fair one at home is sharing out the spoils.

13. Falam contra mim os que se sentam à porta (da cidade), e escarnecem-me os que bebem vinho.

13. While you are at ease in the sheepfolds, the wings of the Dove are being covered with silver, and her feathers with a sheen of green gold;

14. Porém, ó Senhor, a minha oração eleva-se a ti no tempo da graça, ó Deus; ouve-me segundo a tua grande bondade, segundo o teu auxílio fiel.

14. when Shaddai scatters the chieftains, through her it snows on the Dark Mountain.

15. Tira-me do lodo, para que não seja submergido, livra-me daqueles que me odeiam e da profundidade das águas (da tribulação).

15. A mountain of God, the mountain of Bashan! a haughty mountain, the mountain of Bashan!

16. Não me afoguem as ondas das águas, nem me observa o abismo, nem a boca do poço (de tantas misérias) se feche sobre mim.

16. Why be envious, haughty mountains, of the mountain God has chosen for his dwelling? There God will dwell for ever.

17. Ouve-me, Senhor, porque é benigna a tua graça; segundo a multidão das tuas comiserações olha para mim,

17. The chariots of God are thousand upon thousand; God has come from Sinai to the sanctuary.

18. não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me prontamente, porque estou angustiado.

18. You have climbed the heights, taken captives, you have taken men as tribute, even rebels that Yahweh God might have a dwelling-place.

19. Aproxima-te da minha alma, resgata-a; por causa dos meus inimigos, livra-me.

19. Blessed be the Lord day after day, he carries us along, God our Saviour.Pause

20. Tu conheces o meu opróbrio, a minha confusão e a minha vergonha; à tua vista estão todos os que me afligem.

20. This God of ours is a God who saves; from Lord Yahweh comes escape from death;

21. O opróbrio despedaçou o meu coração e desfaleci; esperei que alguém se condoesse de mim, e não houve ninguém; esperei que alguém me consolasse, e não achei.

21. but God smashes the head of his enemies, the long-haired skull of the prowling criminal.

22. Misturaram fel na minha comida, e na minha sede apresentaram-me vinagre.

22. The Lord has said, 'I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,

23. (Em castigo) torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma rede para os seus amigos. (ver nota)

23. so that you may bathe your feet in blood, and the tongues of your dogs feast on your enemies.'

24. Obscureçam-se os seus olhos para que não vejam; e faz que os seus flancos vacilem sempre.

24. Your processions, God, are for all to see, the processions of my God, of my king, to the sanctuary;

25. Derrama sobre eles a tua indignação e o furor da tua cólera os alcance.

25. singers ahead, musicians behind, in the middle come girls, beating their drums.

26. Devastada seja a sua morada; e não haja quem habite nas suas tendas.

26. In choirs they bless God, Yahweh, since the foundation of Israel.

27. Porquanto perseguiram aquele que tu feriste, e agravaram a dor daquele que vulneraste.

27. Benjamin was there, the youngest in front, the princes of Judah in bright-coloured robes, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.

28. Acrescenta culpas às suas culpas, e não sejam proclamados justos diante de ti.

28. Take command, my God, as befits your power, the power, God, which you have wielded for us,

29. Sejam riscados do livro dos viventes, e não sejam inscritos com os justos.

29. from your temple high above Jerusalem. Kings will come to you bearing tribute.

30. Quanto a mim, sou mísero e cheio de dores; protege-me, ó Deus, com teu auxílio.

30. Rebuke the Beast of the Reeds, that herd of bulls, that people of calves, who bow down with ingots of silver. Scatter the people who delight in war.

31. Glorificarei o nome de Deus com cânticos, e proclamá-lo-ei com uma acção de graças.

31. From Egypt nobles will come, Ethiopia will stretch out its hands to God.

32. E isto agradará a Deus mais do que um touro, mais do um novilho (já crescido) com chifres e unhas.

32. Kingdoms of the earth, sing to God, play for

33. Vede, ó humildes, e alegrai-vos, e reanimai o vosso coração, vós que buscais a Deus.

33. the Rider of the Heavens, the primeval heavens.Pause There he speaks, with a voice of power!

34. Porque o Senhor ouve os pobres e não despreza os que por amor dele estão em cadeias.

34. Acknowledge the power of God. Over Israel his splendour, in the clouds his power.

35. Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.

35. Awesome is God in his sanctuary. He, the God of Israel, gives strength and power to his people. Blessed be God.





“Desapegue-se daquilo que não é de Deus e não leva a Deus”. São Padre Pio de Pietrelcina