1. Ao mestre de canto. Salmo de Davi.*

1. in finem psalmus David

2. Junto de vós, Senhor, me refugio. Não seja eu confundido para sempre; por vossa justiça, livrai-me!

2. in te Domine speravi non confundar in æternum in justitia tua libera me

3. Inclinai para mim vossos ouvidos, apressai-vos em me libertar. Sede para mim uma rocha de refúgio, uma fortaleza bem armada para me salvar.

3. inclina ad me aurem tuam adcelera ut eruas me esto mihi in Deum protectorem et in domum refugii ut salvum me facias

4. Pois só vós sois minha rocha e fortaleza: haveis de me guiar e dirigir, por amor de vosso nome.

4. quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu et propter nomen tuum deduces me et enutries me

5. Vós me livrareis das ciladas que me armaram, porque sois minha defesa.

5. educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi quoniam tu es protector meus

6. Em vossas mãos entrego meu espírito; livrai-me, ó Senhor, Deus fiel.*

6. in manus tuas commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis

7. Detestais os que adoram ídolos vãos. Eu, porém, confio no Senhor.

7. odisti observantes vanitates supervacue ego autem in Domino speravi

8. Exultarei e me alegrarei pela vossa compaixão, porque olhastes para minha miséria e ajudastes minha alma angustiada.

8. exultabo et lætabor in misericordia tua quoniam respexisti humilitatem meam salvasti de necessitatibus animam meam

9. Não me entregastes às mãos do inimigo, mas alargastes o caminho sob meus pés.

9. nec conclusisti me in manibus inimici statuisti in loco spatioso pedes meos

10. Tende piedade de mim, Senhor, porque vivo atribulado, de tristeza definham meus olhos, minha alma e minhas entranhas.

10. miserere mei Domine quoniam tribulor conturbatus est in ira oculus meus anima mea et venter meus

11. Realmente, minha vida se consome em amargura, e meus anos em gemidos. Minhas forças se esgotaram na aflição, mirraram-se os meus ossos.

11. quoniam defecit in dolore vita mea et anni mei in gemitibus infirmata est in paupertate virtus mea et ossa mea conturbata sunt

12. Tornei-me objeto de opróbrio para todos os inimigos, zombaria dos vizinhos e pavor dos conhecidos. Fogem de mim os que me vêem na rua.

12. super omnes inimicos meos factus sum obprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis qui videbant me foras fugerunt a me

13. Fui esquecido dos corações como um morto, fiquei rejeitado como um vaso partido.

13. oblivioni datus sum tamquam mortuus a corde factus sum tamquam vas perditum

14. Sim, eu ouvi o vozerio da multidão; em toda parte, o terror! Conspirando contra mim, tramam como me tirar a vida.

14. quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu in eo dum convenirent simul adversus me accipere animam meam consiliati sunt

15. Mas eu, Senhor, em vós confio. Digo: “Sois vós o meu Deus”.

15. ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu

16. Meu destino está nas vossas mãos. Livrai-me do poder de meus inimigos e perseguidores.

16. in manibus tuis sortes meæ eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me

17. Mostrai semblante sereno ao vosso servo, salvai-me pela vossa misericórdia.

17. inlustra faciem tuam super servum tuum salvum me fac in misericordia tua

18. Senhor, não fique eu envergonhado, porque vos invoquei: Confundidos sejam os ímpios e, mudos, lançados na região dos mortos.

18. Domine ne confundar quoniam invocavi te erubescant impii et deducantur in infernum

19. Fazei calar os lábios mentirosos que falam contra o justo com insolência, desprezo e arrogância.

19. muta fiant labia dolosa quæ loquuntur adversus justum iniquitatem in superbia et in abusione

20. Quão grande é, Senhor, vossa bondade, que reservastes para os que vos temem e com que tratais aos que se refugiam em vós, aos olhos de todos.

20. quam magna multitudo dulcedinis tuæ Domine quam abscondisti timentibus te perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum

21. Sob a proteção de vossa face os defendeis contra as conspirações dos homens. Vós os ocultais em vossa tenda contra as línguas maldizentes.

21. abscondes eos in abdito faciei tuæ a conturbatione hominum proteges eos in tabernaculo a contradictione linguarum

22. Bendito seja o Senhor, que usou de maravilhosa bondade, abrigando-me em cidade fortificada.

22. benedictus Dominus quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita

23. Eu, porém, tinha dito no meu temor: “Fui rejeitado de vossa presença”. Mas ouvistes antes o brado de minhas súplicas, quando clamava a vós.

23. ego autem dixi in excessu mentis meæ projectus sum a facie oculorum tuorum ideo exaudisti vocem orationis meæ dum clamarem ad te

24. Amai o Senhor todos os seus servos! Ele protege os que lhe são fiéis. Sabe, porém, retribuir, castigando com rigor os que procedem com soberba.

24. diligite Dominum omnes sancti ejus quoniam veritates requirit Dominus et retribuit abundanter facientibus superbiam

25. Animai-vos e sede fortes de coração todos vós, que esperais no Senhor.

25. viriliter agite et confortetur cor vestrum omnes qui speratis in Domino

Bíblia Ave Maria - Tous droits réservés.





“Lembre-se de que os santos foram sempre criticados pelas pessoas deste mundo, e puseram sob seus pés o mundo e as suas máximas .” São Padre Pio de Pietrelcina