1. Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.

1. Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Sed fecundos, multiplicaos y llenad la tierra.

2. Vous serez un sujet de crainte et d`effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.

2. Infundiréis temor y miedo a todos los animales de la tierra, y a todas las aves del cielo, y a todo lo que repta por el suelo, y a todos los peces del mar; quedan a vuestra disposición.

3. Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l`herbe verte.

3. Todo lo que se mueve y tiene vida os servirá de alimento: todo os lo doy, lo mismo que os di la hierba verde.

4. Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.

4. Sólo dejaréis de comer la carne con su alma, es decir, con su sangre,

5. Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l`âme de l`homme à l`homme, à l`homme qui est son frère.

5. y yo os prometo reclamar vuestra propia sangre: la reclamaré a todo animal y al hombre: a todos y a cada uno reclamaré el alma humana.

6. Si quelqu`un verse le sang de l`homme, par l`homme son sang sera versé; car Dieu a fait l`homme à son image.

6. Quien vertiere sangre de hombre, por otro hombre será su sangre vertida, porque a imagen de Dios hizo El al hombre.

7. Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.

7. Vosotros, pues, sed fecundos y multiplicaos; pululad en la tierra y dominad en ella.»

8. Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:

8. Dijo Dios a Noé y a sus hijos con él:

9. Voici, j`établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;

9. «He aquí que yo establezco mi alianza con vosotros, y con vuestra futura descendencia,

10. avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l`arche, soit avec tous les animaux de la terre.

10. y con toda alma viviente que os acompaña: las aves, los ganados y todas las alimañas que hay con vosotros, con todo lo que ha salido del arca, todos los animales de la tierra.

11. J`établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n`y aura plus de déluge pour détruire la terre.

11. Establezco mi alianza con vosotros, y no volverá nunca más a ser aniquilada toda carne por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.»

12. Et Dieu dit: C`est ici le signe de l`alliance que j`établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:

12. Dijo Dios: «Esta es la señal de la alianza que para las generaciones perpertuas pongo entre yo y vosotros y toda alma viviente que os acompaña:

13. j`ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d`alliance entre moi et la terre.

13. Pongo mi arco en las nubes, y servirá de señal de la alianza entre yo y la tierra.

14. Quand j`aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l`arc paraîtra dans la nue;

14. Cuando yo anuble de nubes la tierra, entonces se verá el arco en las nubes,

15. et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.

15. y me acordaré de la alianza que media entre yo y vosotros y toda alma viviente, toda carne, y no habrá más aguas diluviales para exterminar toda carne.

16. L`arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l`alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.

16. Pues en cuanto esté el arco en las nubes, yo lo veré para recordar la alianza perpetua entre Dios y toda alma viviente, toda carne que existe sobre la tierra.»

17. Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l`alliance que j`établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.

17. Y dijo Dios a Noé: «Esta es la señal de la alianza que he establecido entre yo y toda carne que existe sobre la tierra.»

18. Les fils de Noé, qui sortirent de l`arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.

18. Los hijos de Noé que salieron del arca eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.

19. Ce sont là les trois fils de Noé, et c`est leur postérité qui peupla toute la terre.

19. Estos tres fueron los hijos de Noé, y a partir de ellos se pobló toda la tierra.

20. Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.

20. Noé se dedicó a la labranza y plantó una viña.

21. Il but du vin, s`enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.

21. Bebió del vino, se embriagó, y quedó desnudo en medio de su tienda.

22. Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.

22. Vio Cam, padre de Canaán, la desnudez de su padre, y avisó a sus dos hermanos

23. Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.

23. Entonces Sem y Jafet tomaron el manto, se lo echaron al hombro los dos, y andando hacia atrás, vueltas las caras, cubrieron la desnudez de su padre sin verla.

24. Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.

24. Cuando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que había hecho con él su hijo menor,

25. Et il dit: Maudit soit Canaan! qu`il soit l`esclave des esclaves de ses frères!

25. dijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos sea para sus hermanos!»

26. Il dit encore: Béni soit l`Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

26. Y dijo: «¡Bendito sea Yahveh, el Dios de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!

27. Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu`il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

27. ¡Haga Dios dilatado a Jafet; habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!»

28. Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.

28. Vivió Noé después del diluvio 350 años.

29. Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.

29. El total de los días de Noé fue de 950 años, y murió.





“Cada Missa lhe obtém um grau mais alto de gloria no Céu!” São Padre Pio de Pietrelcina