1. Judas supo que los romanos eran poderosos, que se mostraban benévolos con sus aliados y hacían pactos de amistad con los que acudían a ellos.

1. La fama de los romanos llegó a oídos de Judas. Decían que eran poderosos, se mostraban benévolos con todos los que se les unían, establecían amistad con cuantos acudían a ellos

2. Le contaron sus guerras, las hazañas realizadas en las Galias, cómo se habían apoderado de ellas y las habían sometido a tributo;

2. (y eran poderosos). Le contaron sus guerras y las proezas que habían realizado entre los galos, cómo les habían dominado y sometido a tributo;

3. lo que habían hecho en España, cómo se habían apoderado de las minas de plata y oro,

3. todo cuanto habían hecho en la región de Espanña para hacerse con las minas de plata y oro de allí,

4. y cómo habían sometido a aquel país con prudencia y perseverancia, a pesar de ser un país lejano; cómo habían derrotado a los reyes que los habían atacado desde los confines de la tierra, infligiéndoles fuerte derrota, y cómo los demás les pagaban un tributo anual.

4. cómo se habían hecho dueños de todo el país gracias a su prudencia y perseverancia (a pesar de hallarse aquel país a larga distancia del suyo); a los reyes venidos contra ellos desde los confines de la tierra, los habían derrotado e inferido fuerte descalabro, y los demás les pagaban tributo cada año;

5. Habían vencido y sometido a Filipo y a Perseo, reyes de Macedonia, y a cuantos les habían hecho frente.

5. habían vencido en la guerra a Filipo, a Perseo, rey de los Kittim, y a cuantos se habían alzado contra ellos, y los habían sometido;

6. Habían vencido a Antíoco el Grande, rey de Asia, que les presentó batalla con ciento veinte elefantes, caballería y carros y un ejército incontable.

6. Antíoco el Grande, rey de Asia, había ido a hacerles la guerra con 120 elefantes, caballería, carros y tropas muy numerosas, y fue derrotado,

7. Cayó vivo en sus manos, y le impusieron a él y a sus sucesores un impuesto gravoso, dar rehenes y ceder territorios,

7. le apresaron vivo y le obligaron, a él y a sus sucesores en el trono, a pagarles un gran tributo, a entregar rehenes y a ceder

8. como la India, Media y Lidia, sus mejores provincias, que luego entregaron al rey Eumeno.

8. algunas de sus mejores provincias: la provincia índica, Media y Lidia, que le quitaron para dárselas al rey Eumeno;

9. Los griegos habían decidido ir a exterminarlos;

9. los de Grecia habían concebido el proyecto de ir a exterminarlos,

10. pero los romanos se enteraron y enviaron a luchar contra ellos a un solo general; cayeron muchos griegos, y los romanos se llevaron cautivas a sus mujeres y a sus hijos, saquearon sus bienes, se apoderaron de sus tierras, derribaron sus murallas y los sometieron a esclavitud hasta el día de hoy.

10. y en sabiéndolo los romanos, enviaron contra ellos a un solo general, les hicieron la guerra, mataron a muchos de ellos, llevaron cautivos a sus mujeres y niños, saquearon sus bienes, subyugaron el país, arrasaron sus fortalezas y les sometieron a servidumbre hasta el día de hoy;

11. Asimismo destruyeron y sometieron a los reinos e islas que les opusieron resistencia.

11. a los demás reinos y a las islas, a cuantos en alguna ocasión les hicieron frente, los destruyeron y redujeron a servidumbre.

12. Pero a sus amigos y a cuantos en ellos confiaban les guardaban gran fidelidad. Han conquistado reinos próximos y lejanos, y todos los que oyen hablar de ellos les tienen miedo.

12. En cambio, a sus amigos y a los que en ellos buscaron apoyo, les mantuvieron su amistad. Tienen bajo su dominio a los reyes vecinos y a los lejanos y todos cuantos oyen su nombre les temen.

13. Reinan aquellos a los que ellos ayudan a reinar y deponen a los que quieren. Tienen un inmenso poder.

13. Aquellos a quienes quieren ayudar a conseguir el trono, reinan; y deponen a los que ellos quieren. Han alcanzado gran altura.

14. A pesar de esto, ninguno de ellos se ha hecho coronar ni ha vestido la púrpura para engrandecerse.

14. No obstante, ninguno de ellos se ciñe la diadema ni se viste de púrpura para engreírse con ella.

15. Han constituido un senado, donde deliberan cada día trescientos veinte hombres, que se preocupan del bien del pueblo y del mantenimiento del orden.

15. Se han creado un Consejo, donde cada día 320 consejeros deliberan constantemente en favor del pueblo para mantenerlo en buen orden.

16. Eligen cada año a uno con poder y dominio en todo el imperio, y le obedecen todos sin que tengan envidias o celos.

16. Confían cada año a uno solo el mando sobre ellos y el dominio de toda su tierra. Todos obedecen a este solo hombre sin que haya entre ellos envidias ni celos.

17. Judas eligió a Eupólemo, hijo de Juan, hijo de Acos, y a Jasón, hijo de Eleazar, y los envió a Roma para hacer con ellos un tratado de amistad

17. Judas eligió a Eupólemo, hijo de Juan, y de Haqcós, y a Jasón, hijo de Eleazar, y los envió a Roma a concertar amistad y alianza,

18. y conseguir la libertad del yugo de los griegos, pues éstos querían esclavizar a Israel.

18. para sacudirse el yugo de encima, porque veían que el reino de los griegos tenía a Israel sometido a servidumbre.

19. Fueron a Roma. Después de un viaje muy largo, entraron en el senado y dijeron:

19. Partieron, pues, para Roma y luego de un larguísimo viaje, entraron en el Consejo, donde tomando la palabra, dijeron:

20. "Judas Macabeo, sus hermanos y el pueblo de los judíos nos han mandado para hacer con vosotros un tratado de amistad y para ser contados entre vuestros aliados y amigos".

20. Judas, llamado Macabeo, sus hermanos y el pueblo judío nos han enviado donde vosotros para concertar con vosotros alianza y paz y para que nos inscribáis en el número de vuestros aliados y amigos.»

21. La petición fue acogida favorablemente.

21. La propuesta les pareció bien.

22. He aquí la copia de la carta que esculpieron en tablas de bronce y enviaron a Jerusalén para que sirviese a los judíos como documento de tratado de paz:

22. Esta es la copia de la carta que enviaron a Jerusalén, grabada en planchas de bronce, para que fuesen allí para ellos documento de paz y alianza:

23. "Prosperidad a los romanos y a la nación judía en el mar y en la tierra para siempre. Lejos esté de ellos la espada y el enemigo.

23. «Felicidad a los romanos y a la nación de los judíos por mar y tierra para siempre. Lejos de ellos la espada y el enemigo.

24. Si estalla una guerra contra Roma o contra cualquiera de sus aliados en todo su imperio,

24. Pero, si le sobreviene una guerra primero a Roma o a cualquiera de sus aliados en cualquier parte de sus dominios,

25. la nación judía combatirá ardientemente a su lado, según lo permitan las circunstancias.

25. la nación de los judíos luchará a su lado, según las circunstancias se lo dicten, de todo corazón.

26. No dará ni suministrará al enemigo trigo, ni armas, ni dinero o naves, según ha decidido Roma, y cumplirá estos compromisos sin compensación alguna.

26. No darán a los enemigos ni les suministrarán trigo, armas, dinero ni naves. Así lo ha decidido Roma. Guardarán sus compromisos sin recibir compensación alguna.

27. Igualmente, si la nación judía fuera atacada antes, los romanos lucharemos a su lado con todo ardor, según lo permitan las circunstancias,

27. De la misma manera, si sobreviene una guerra primero a la nación de los judíos, los romanos lucharán a su lado, según las circunstancías se lo dicten, con toda el alma.

28. y no darán a los enemigos trigo, ni armas, ni dinero o naves según ha decidido Roma; y cumplirá estos compromisos sin engaños.

28. No darán a los combatientes trigo, armas, dinero ni naves. Así lo ha decidido Roma. Guardarán sus compromisos sin dolo.

29. En estos términos hacen los romanos su tratado con la nación judía.

29. En estos términos se han concertado los romanos con el pueblo de los judíos.

30. Si posteriormente unos u otros quisieran añadir o quitar algo, lo harán de común acuerdo, y lo añadido o lo quitado tendrá carácter obligatorio.

30. Si posteriormente unos y otros deciden añadir o quitar algo, lo podrán hacer a su agrado, y lo que añadan o quiten será valedero.

31. Con relación a los daños causados por Demetrio a los judíos, le hemos escrito así: ¿Por qué mantienes tan pesado yugo sobre los judíos, nuestros amigos y aliados?

31. «En cuanto a los males que el rey Demetrio les ha causado, le hemos escrito diciéndole: "¿Por qué has hecho sentir pesadamente tu yugo sobre nuestros amigos y aliados los judíos?

32. Si vuelven a acusarte, defenderemos sus derechos luchando contra ti por mar y tierra".

32. Si otra vez vuelven a quejarse de ti, nosotros les haremos justicia y te haremos la guerra por mar y tierra."»





“Seja modesto no olhar.” São Padre Pio de Pietrelcina