1. El que toca la pez, se mancha, el que convive con el orgulloso, se hará como él.

1. Whoever touches pitch will be defiled, and anyone who associates with the proud will come to be like them.

2. No tomes sobre ti carga pesada, con el más fuerte y rico que tú no convivas. ¿Por qué juntar cántaro con caldero? Este le chocará y aquél se romperá.

2. Do not try to carry a burden too heavy for you, do not associate with someone more powerful and wealthy than yourself. Why put the clay pot next to the iron cauldron? It will only break when they bang against each other.

3. El rico agravia y encima se envalentona, el pobre es agraviado y encima ha de excusarse.

3. The rich does wrong and takes a high line; the poor is wronged and has to beg for pardon.

4. Si le eres útil, se servirá de ti, si eres torpe, te abandonará.

4. If you are useful the rich will exploit you, if you go bankrupt he will desert you.

5. Si tienes algo, vivirá contigo, y te despojará sin fatigarse él.

5. Are you well off? - he will live with you, he will clean you out without a single qualm.

6. ¿Ha menester de ti? Tratará de engañarte, te sonreirá y te dará esperanzas; buenas palabras te dará y dirá: «¿Qué te hace falta?»

6. Does he need you? - he will hoodwink you, smile at you and raise your hopes; he will speak politely to you and say, 'Is there anything you need?'

7. Te avergonzará en sus festines, hasta despojarte dos, tres veces, y para terminar se burlará de ti. Después, si te ve, te dejará a un lado, y meneará la cabeza ante ti.

7. He will make you feel small at his dinner parties and, having cleaned you out two or three times over, will end by laughing at you. Afterwards, when he sees you, he will avoid you and shake his head about you.

8. Guárdate de dejarte engañar, y de ser humillado por estúpido.

8. Take care you are not hoodwinked and thus humiliated through your own stupidity.

9. Cuando te llame un poderoso, quédate a distancia, que tanto más te llamará.

9. When an influential person invites you, show reluctance, and he will press his invitation all the more.

10. No te presentes por ti mismo, no sea que te rechace, ni te quedes muy lejos, para no pasar inadvertido.

10. Do not thrust yourself forward, in case you are pushed aside, but do not stand aloof, or you will be overlooked.

11. No pretendas hablar con él de igual a igual, ni te fíes de sus muchas palabras. Que con su mucho hablar te pondrá a prueba, como quien pasa el rato, te examinará.

11. Do not affect to treat him as an equal, do not trust his flow of words; since all this talking is expressly meant to test you, under cover of geniality he will be weighing you up.

12. Despiadado es quien no guarda tus palabras, no te ahorrará ni golpes ni cadenas.

12. Pitiless is anyone who retails gossip; he will not spare you either blows or chains.

13. Observa y ponte bien en guardia, porque caminas junto a tu propia ruina.

13. Be wary, take very great care, because you are walking with your own downfall.

14. Todo viviente ama a su semejante, y todo hombre a su prójimo.

14.

15. Todo animal según su especie se une, a su semejante se adhiere el hombre.

15. Every living thing loves its own sort, and every man his fellow.

16. ¿Cómo podrá convivir lobo con cordero? Así el pecador con el piadoso.

16. Every creature mixes with its kind, and human beings stick to their own sort.

17. ¿Qué paz puede tener la hiena con el perro? ¿qué paz el rico con el indigente?

17. How can wolf and lamb agree? - Just so with sinner and devout.

18. Caza de leones son los onagros en el desierto, así los pobres son presa de los ricos.

18. What peace can there be between hyena and dog? And what peace between rich and poor?

19. Abonimación para el orgulloso es la humilidad, así para el rico es abominación el pobre.

19. Wild desert donkeys are the prey of lions; so too, the poor is the quarry of the rich.

20. El rico que vacila es sostenido por sus amigos, al humilde que cae sus amigos le rechazan.

20. The proud thinks humility abhorrent; so too, the rich abominates the poor.

21. Cuando el rico resbala, muchos le toman en sus brazos, dice estupideces, y le justifican; resbala el humilde, y se le hacen reproches, dice cosas sensatas, y no se le hace caso.

21. When the rich stumbles he is supported by friends; when the poor falls, his friends push him away.

22. Habla el rico, y todos se callan, y exaltan su palabra hasta las nubes. Habla el pobre y dicen: «¿Quién es éste?» y si se equivoca, se le echa por tierra.

22. When the rich slips, there are many hands to catch him, if he talks nonsense he is congratulated. The poor slips, and is blamed for it, he may talk good sense, but no room is made for him.

23. Buena es la riqueza en la que no hay pecado, mala la pobreza al decir del impío.

23. The rich speaks and everyone stops talking, and then they praise his discourse to the skies. The poor speaks and people say, 'Who is this?' and if he stumbles, they trip him up yet more.

24. El corazón del hombre modela su rostro tanto hacia el bien como hacia el mal.

24. Wealth is good where there is no sin, poverty is evil, the godless say.

25. Signo de un corazón dichoso es un rostro alegre, la invención de proverbios es penoso ejercicio.

25. The heart moulds a person's expression whether for better or worse.

26.

26. Happy heart, cheerful expression; but wearisome work, inventing proverbs.





“Quando a videira se separa da estaca que a sustenta, cai, e ao ficar na terra apodrece com todos os cachos que possui. Alerta, portanto, o demônio não dorme!” São Padre Pio de Pietrelcina