1. Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, el que desprecia las cosas pequeñas, poco a poco caerá.

1. A drunken workman will never grow rich, and one who makes light of small matters will gradually sink.

2. Vino y mujeres pervierten a los inteligentes, el que va a prostitutas es aún más temerario.

2. Wine and women corrupt intelligent men, the customer of whores loses all sense of shame.

3. De larvas y gusanos será herencia, el temerario perderá su vida.

3. Grubs and worms will have him as their legacy, and the man who knows no shame will lose his life.

4. Quien se confía enseguida, ligero es de corazón, el que peca, a sí mismo se hace daño.

4. Being too ready to trust shows shallowness of mind, and sinning harms the sinner.

5. El que se regodea en el mal será condenado,

5. Taking pleasure in evil earns condemnation;

6. el que odia la verborrea escapará al mal.

6. by hating gossip one avoids evil.

7. No repitas nunca lo que se dice, y en nada sufrirás menoscabo.

7. Never repeat what you are told and you will come to no harm;

8. Ni a amigo ni a enemigo cuentes nada, a menos que sea pecado para ti, no le descubras.

8. whether to friend or foe, do not talk about it, unless it would be sinful not to, do not reveal it;

9. Porque te escucharía y se guardaría de ti, y en la ocasión propicia te detestaría.

9. you would be heard out, then mistrusted, and in due course you would be hated.

10. ¿Has oído algo? ¡Quede muerto en ti! ¡Animo, no reventarás!

10. Have you heard something? Let it die with you. Courage! It will not burst you!

11. Por una palabra oída ya está el necio en dolores, como por el hijo la mujer que da a luz.

11. A fool will suffer birthpangs over a piece of news, like a woman labouring with child.

12. Una flecha clavada en el muslo, tal es la palabra en las entrañas del necio.

12. Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a piece of news inside a fool.

13. Interoga a tu amigo: quizá no haya hecho nada, y si acaso lo ha hecho, para que no reincida.

13. Question your friend, he may have done nothing at all; and if he has done anything, he will not do it again.

14. Interroga a tu prójimo: quizá no ha dicho nada, y si acaso lo ha dicho, para que no repita.

14. Question your neighbour, he may have said nothing at all; and if he has said anything, he will not say it again.

15. Interroga a tu amigo: que hay calumnia a menudo, no creas todo lo que se dice.

15. Question your friend, for slander is very common, do not believe all you hear.

16. A veces se resbala uno sin querer, y ¿quién no ha pecado con su lengua?

16. People sometimes make a slip, without meaning what they say; and which of us has never sinned by speech?

17. Interroga a tu prójimo antes de amenazarle, y obedece a la ley del Altísimo.

17. Question your neighbour before you threaten him, and defer to the Law of the Most High.

18. Toda sabiduría es temor del Señor, y en toda sabiduría se practica la ley.

18.

19. Mas no es sabiduría el conocimiento del mal, no está en el consejo de los pecadores la prudencia.

19.

20. Hay un saberlo todo que es abominación, es estúpido el que carece de sabiduría.

20. Wisdom consists entirely in fearing the Lord, and wisdom is entirely constituted by the fulfilling of the Law.

21. Más vale ser vacío de inteligencia y lleno de temor, que desbordar prudencia y traspasar la ley.

21.

22. Hay un saberlo todo que sirve a la injusticia, que para mantener el derecho usa de argucias.

22. Being learned in evil, however, is not wisdom, there is no prudence in the advice of sinners.

23. Hay malhechor que anda encorvado por el tedio, mas su interior está lleno de dolo:

23. There is a cleverness that is detestable; whoever has no wisdom is a fool.

24. tapándose la cara, haciéndose el sordo, mientras no es reconocido te tomará la delantera.

24. Better be short of sense and full of fear, than abound in shrewdness and violate the Law.

25. Si por su escasa fuerza no se atreve a pecar, en cuanto encuentre ocasión, se dará a hacer el mal.

25. There is a wickedness which is scrupulous but nonetheless dishonest, and there are those who misuse kindness to win their case.

26. Por la mirada se reconoce al hombre, por el aspecto del rostro se reconoce al pensador.

26. There is the person who will walk bowed down with grief, when inwardly this is nothing but deceit:

27. El atuendo del hombre, la risa de sus dientes, su caminar revelan lo que es.

27. he hides his face and pretends to be deaf, if he is not unmasked, he will take advantage of you.

28.

28. There is the person who is prevented from sinning by lack of strength, yet he will do wrong when he gets the chance.

29.

29. You can tell a person by his appearance, you can tell a thinker by the look on his face.

30.

30. The way a person dresses, the way he laughs, the way he walks, tell you what he is.





“A sua função é tirar e transportar as pedras, e arrancar os espinhos. Jesus é quem semeia, planta, cultiva e rega. Mas seu trabalho também é obra de Jesus. Sem Ele você nada pode fazer.” São Padre Pio de Pietrelcina