1. Ya pierden su confianza y son derribados por su sola vista.

1. Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord [which] thou lettest down?

2. Se vuelve tan feroz apenas lo despiertan, que no pueden hacerle frente.

2. Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

3. ¿Quién lo ha desafiado y quedó con vida? ¡Nadie, bajo ningún cielo!

3. Will he make many supplications unto thee? will he speak soft [words] unto thee?

4. Te hablaré también de sus miembros, te explicaré su fuerza incomparable.

4. Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?

5. ¿Quién ha levantado la orla de su vestido, y pasó la mano bajo su coraza?

5. Wilt thou play with him as [with] a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?

6. ¿Quién ha abierto las mandíbulas de sus fauces? ¡qué terror con sólo ver sus dientes!

6. Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

7. Su lomo son escudos en hileras, unidos como piedras selladas.

7. Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?

8. Están tan juntos, que no dejan pasar ni un soplo.

8. Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.

9. Se unen unos a otros formando una capa sin junturas.

9. Behold, the hope of him is in vain: shall not [one] be cast down even at the sight of him?

10. Si estornuda saltan chispas, de sus pupilas sale un rayo de luz. De su hocico salen llamaradas, se escapan chispas de fuego.

10. None [is so] fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?

11. Sus narices echan humo, como caldera hirviente al fuego.

11. Who hath prevented me, that I should repay [him? whatsoever is] under the whole heaven is mine.

12. Su aliento encendería carbones, salen llamas de su boca.

12. I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.

13. Su cogote está lleno de fuerza y ante él brota el miedo.

13. Who can discover the face of his garment? [or] who can come [to him] with his double bridle?

14. Su caparazón es un solo conjunto, resistente por doquier e inconmovible.

14. Who can open the doors of his face? his teeth [are] terrible round about.

15. Cuando se endereza, se asustan las aguas, y las olas del mar se alejan.

15. [His] scales [are his] pride, shut up together [as with] a close seal.

16. Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino.

16. One is so near to another, that no air can come between them.

17. La espada que lo alcanza no lo clava, le rebotan la lanza y la jabalina.

17. They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.

18. Para él, el hierro es paja, y el bronce, madera podrida.

18. By his neesings a light doth shine, and his eyes [are] like the eyelids of the morning.

19. Las flechas del arco no lo hacen huir, recibe como paja las piedras de la honda.

19. Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire leap out.

20. La maza le parece caña, se ríe del dardo que vibra.

20. Out of his nostrils goeth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.

21. Por debajo tiene como tejas puntiagudas, y como un rastrillo pasa por el barro.

21. His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.

22. Entran luego las aguas en ebullición, el agua borbotea como carbones de incienso.

22. In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.

23. Deja tras sí un brillante surco,un mar de blanca espuma.

23. The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

24. En tierra no tiene semejante, fue hecho atrevido,

24. His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether [millstone].

25. mira de frente a los más insolentes, es rey de todas las fieras.»

25. When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.

26.

26. The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

27.

27. He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.

28.

28. The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.

29.

29. Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.

30.

30. Sharp stones [are] under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.

31.

31. He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.

32.

32. He maketh a path to shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.

33.

33. Upon earth there is not his like, who is made without fear.

34.

34. He beholdeth all high [things]: he [is] a king over all the children of pride.





“Que Nossa Mãe do Céu tenha piedade de nós e com um olhar maternal levante-nos, purifique-nos e eleve-nos a Deus.” São Padre Pio de Pietrelcina