1. Aleluia. Louvai o Senhor, porque é bom, porque a sua misericórdia é eterna. (ver nota)

1. Alleluia! Give thanks to Yahweh, call on his name, proclaim his deeds to the peoples!

2. Quem poderá referir as obras do poder do Senhor, contar todos os seus louvores?

2. Sing to him, make music for him, recount all his wonders!

3. Bem-aventurados os que observam os seus preceitos, que praticam a justiça em todo o tempo.

3. Glory in his holy name, let the hearts that seek Yahweh rejoice!

4. Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua benevolência para com o teu povo; visita-me com o teu auxílio,

4. Seek Yahweh and his strength, tirelessly seek his presence!

5. para que me deleite com a felicidade dos teus escolhidos, para que eu goze com o gozo do teu povo, para que me glorie com a tua herança.

5. Remember the marvels he has done, his wonders, the judgements he has spoken.

6. Pecámos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, procedemos impiamente.

6. Stock of Abraham, his servant, children of Jacob whom he chose!

7. Nossos pais no Egipto não consideraram as tuas maravilhas, não se lembraram da multidão das tuas graças, antes se revoltaram contra o Altíssimo junto do Mar Vermelho.

7. He is Yahweh our God, his judgements touch the whole world.

8. Mas (o Senhor) salvou-os, por amor do seu nome, para mostrar o seu poder.

8. He remembers his covenant for ever, the promise he laid down for a thousand generations,

9. Ameaçou o mar Vermelho, e ele secou-se; e conduziu-os por entre as ondas, como por um deserto.

9. which he concluded with Abraham, the oath he swore to Isaac.

10. E salvou-os da mão do que os odiava, livrou-os da mão do inimigo.

10. He established it as a statute for Jacob, an everlasting covenant with Israel,

11. As águas cobriram os seus adversários, não escapou um só deles.

11. saying, 'To you I give a land, Canaan, your allotted birthright.'

12. E deram créditos às suas palavras, cantaram os seus louvores.

12. When they were insignificant in numbers, a handful of strangers in the land,

13. Porém, depressa esqueceram as suas obras, não esperaram a realização do seu desígnio. (ver nota)

13. wandering from country to country, from one kingdom and nation to another,

14. No deserto entregaram-se à concupiscência, e tentaram a Deus na solidão.

14. he allowed no one to oppress them; for their sake he instructed kings,

15. Concedeu-lhes o que pediam, mas mandou-lhes o esgotamento.

15. 'Do not touch my anointed ones, to my prophets you may do no harm.'

16. Tiveram inveja de Moisés nos acampamentos, e de Aarão, o Santo do Senhor. (ver nota)

16. He called down famine on the land, he took away their food supply;

17. Abriu-se a terra e tragou Datan, e sepultou o bando de Abiron.

17. he sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.

18. E ateou-se fogo contra o bando de ambos: a chama consumiu os iníquos.

18. So his feet were weighed down with shackles, his neck was put in irons.

19. Fizeram um bezerro em Horeb e adoraram um ídolo de ouro fundido.

19. In due time his prophecy was fulfilled, the word of Yahweh proved him true.

20. E trocaram a sua glória pelo simulacro dum touro que come feno.

20. The king sent orders to release him, the ruler of nations set him free;

21. Esqueceram-se de Deus, que os tinha salvado, que tinha operado prodígios no Egipto,

21. he put him in charge of his household, the ruler of all he possessed,

22. maravilhas na terra de Cam, coisas terríveis no mar vermelho.

22. to instruct his princes as he saw fit, to teach his counsellors wisdom.

23. (Deus) pensava exterminá-los, se Moisés, seu escolhido, não tivesse intercedido junto dele, a fim de afastar a sua ira, para que não os exterminasse.

23. Then Israel migrated to Egypt, Jacob settled in the country of Ham.

24. Desprezaram uma terra desejável, não deram crédito à sua palavra.

24. He made his people increase in numbers, he gave them more strength than their enemies,

25. Murmuraram nas suas tendas, não obedeceram ao Senhor.

25. whose heart he turned to hate his own people, to double-cross his servants.

26. (Por isso) jurou-lhes com a mão levantada que os prostraria no deserto,

26. He sent his servant Moses, and Aaron, the man of his choice.

27. que dispersaria a sua posteridade entre as nações, e os disseminaria por diversos países.

27. They worked there the wonders he commanded, marvels in the country of Ham.

28. E aderiram a Beelfegor e comeram os sacrifícios de deuses mortos.

28. Darkness he sent, and darkness fell, but that nation defied his orders.

29. Provocaram-no com os seus crimes, mas caiu sobre eles um flagelo.

29. He turned their rivers to blood, and killed all the fish in them.

30. Fineias apresentou-se e fez justiça, e cessou o flagelo,

30. Their country was overrun with frogs, even in the royal apartments;

31. E (este zelo) foi-lhe contado como justiça, por todas as gerações para sempre.

31. at his word came flies, and mosquitoes throughout the country.

32. Irritaram-no junto das Aguas de Meriba, e aconteceu mal a Moisés por causa deles,

32. He gave them hail as their rain, flames of fire in their land;

33. porque exacerbaram o seu espírito, e ele falou inconsideradamente com os seus lábios.

33. he blasted their vine and their fig tree, and shattered the trees of the country.

34. Não exterminaram os povos, que o Senhor lhes tinha mandado.

34. At his word came locusts, hoppers beyond all counting;

35. (Pelo contrário) misturaram-se com os gentios, aprenderam as suas acções,

35. they devoured every green thing in the land, devoured all the produce of the soil.

36. e adoraram as suas estátuas, que se tornaram um laço para eles.

36. He struck all the first-born in their land, the flower of all their manhood;

37. Imolaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios.

37. he led Israel out with silver and gold; in their tribes there was none who stumbled.

38. Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que imolaram aos ídolos de Canaan. E (assim) a terra ficou profanada com sangue.

38. Egypt was glad at their leaving, for terror of Israel had seized them.

39. Contaminaram-se com as suas obras, prostituíram-se com os seus crimes.

39. He spread out a cloud to cover them, and fire to light up the night.

40. (Por isso) incendiou-se o furor do Senhor contra o seu povo, e abominou a sua herança.

40. They asked and he brought them quails, food from heaven to their hearts' content;

41. Entregou-os ao poder dos gentios, e dominaram-nos aqueles que os odiavam.

41. he opened a rock, the waters gushed out, and flowed in dry ground as a river.

42. Os seus inimigos angustiaram-nos, e (eles) foram oprimidos sob a sua mão.

42. Faithful to his sacred promise, given to his servant Abraham,

43. Muitas vezes Deus os livrou; eles porém irritaram-no com os seus (impios) desígnios, e foram prostrados pelas suas próprias iniquidades.

43. he led out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy.

44. Todavia (Deus) volveu os olhos para a sua angústia, quando ouviu a sua súplica.

44. He gave them the territories of nations, they reaped the fruit of other people's labours,

45. Lembrou-se, em favor deles, da sua aliança, teve piedade deles segundo a sua grande misericórdia.

45. on condition that they kept his statutes, and remained obedient to his laws.





“Não nos preocupemos quando Deus põe à prova a nossa fidelidade. Confiemo-nos à Sua vontade; é o que podemos fazer. Deus nos libertará, consolará e enorajará.” São Padre Pio de Pietrelcina