1. Señor, mi Dios, te clamo a ti de día, y de noche me quejo en tu presencia.

1. Canticum. PSALMUS. Filiorum Core. Magistro chori. Secundum " Mahalat ". Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae.

2. Que hasta ti llegue mi oración, presta atención a mi clamor.

2. Domine, Deus salutis meae, in die clamavi et nocte coram te.

3. Pues de pruebas mi alma está saturada y mi vida está al borde del abismo.

3. Intret in conspectu tuo oratio mea; inclina aurem tuam ad precem meam.

4. Me cuentan entre los que bajan a la fosa, soy un hombre acabado,

4. Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit.

5. que ya tiene su cama entre los muertos, parecido a los cuerpos tirados en la tumba, de los cuales ya no te acuerdas, y que se han sustraído de tu mano.

5. Aestimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adiutorio.

6. Me arrojaste a las cavernas inferiores, a las tinieblas, a los abismos;

6. Inter mortuos liber, sicut vulnerati dormientes in sepulcris; quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua abscissi sunt.

7. tu cólera ha pesado sobre mí y me han arrollado todas tus olas.

7. Posuisti me in lacu inferiori, in tenebrosis et in umbra mortis.

8. Alejaste de mí a mis conocidos, hiciste que me miraran con horror. Estoy encerrado y no puedo salir,

8. Super me gravatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me.

9. el sufrimiento mis ojos ha gastado. Señor, a ti clamo todo el día, y mis manos extiendo hacia ti.

9. Longe fecisti notos meos a me, posuisti me abominationem eis; conclusus sum et non egrediar.

10. ¿Harás milagros para los difuntos, se levantarán sus sombras para alabarte?

10. Oculi mei languerunt prae afflictione. Clamavi ad te, Domine, tota die, expandi ad te manus meas. -

11. ¿Se hablará de tu bondad entre los muertos, de tu lealtad donde todo está perdido?

11. Numquid mortuis facies mirabilia, aut surgent umbrae et confitebuntur tibi?

12. ¿Admirarán tus maravillas en lo oscuro, y tu justicia en la tierra del olvido?

12. Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuam et veritatem tuam in loco perditionis?

13. Yo, por mi parte, clamo a ti, Señor, y de mañana sube a ti mi oración.

13. Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua, et iustitia tua in terra oblivionis?

14. ¿Por qué, Señor, entonces, me rechazas y me escondes tu cara?

14. Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea praeveniet te.

15. Soy pobre y enfermizo desde niño, sufrí tus golpes y me quedo sin fuerzas;

15. Ut quid, Domine, repellis animam meam, abscondis faciem tuam a me?

16. tus cóleras han pasado sobre mí, tus espantos me han aniquilado.

16. Pauper sum ego et moriens a iuventute mea; portavi pavores tuos et conturbatus sum.

17. Como las aguas me arrollan todo el día, y me cercan todos de una vez.

17. Super me transierunt irae tuae, et terrores tui exciderunt me.

18. De mí alejaste amigos y compañeros, y son mi compañía las tinieblas.

18. Circuierunt me sicut aqua tota die, circumdederunt me simul.

19.

19. Elongasti a me amicum et proximum, et noti mei sunt tenebrae.





“Ele e ouvir a Sua voz por meio das Suas inspirações e iluminações interiores.” São Padre Pio de Pietrelcina