1. Señor, tenle en cuenta a David su total disponibilidad,

1. Canticum ascensionum. Memento, Domine, David et omnis mansuetudinis eius,

2. cuando hizo un juramento al Señor, una promesa al Fuerte de Jacob:

2. quia iuravit Domino, votum vovit Potenti Iacob:

3. "No entraré en la tienda, que es mi casa, ni me tenderé en el lecho donde descanso,

3. “Non introibo in tabernaculum domus meae, non ascendam in lectum strati mei,

4. no concederé el sueño a mis ojos ni descanso a mis párpados

4. non dabo somnum oculis meis et palpebris meis dormitationem,

5. hasta que halle un lugar para el Señor, una morada para el Fuerte de Jacob".

5. donec inveniam locum Domino, tabernaculum Potenti Iacob”.

6. Hemos sabido que el Arca está en Efrata, la encontramos en los campos de Jaar.

6. Ecce audivimus eam esse in Ephratha, invenimus eam in campis Iaar.

7. Entremos, pues, en su morada, postrémonos ante la tarima de sus pies.

7. Ingrediamur in tabernaculum eius, adoremus ad scabellum pedum eius. -

8. ¡Levántate, Señor, y ven a tu reposo, tú y el Arca de tu fuerza!

8. Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca fortitudinis tuae.

9. ¡Que tus sacerdotes se revistan de justicia y tus fieles griten de alegría!

9. Sacerdotes tui induantur iustitiam, et sancti tui exsultent.

10. Por amor a David, tu servidor, no apartes la cara de tu ungido.

10. Propter David servum tuum non avertas faciem christi tui.

11. El Señor se lo juró a David, verdad de la que no se desdecirá: "Del fruto de tus entrañas pondré a alguien en tu trono.

11. Iuravit Dominus David veritatem et non recedet ab ea: “De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.

12. Si tus hijos guardaren mi alianza y mis testimonios que les he enseñado, también sus hijos para siempre se sentarán en tu trono".

12. Si custodierint filii tui testamentum meum et testimonia mea, quae docebo eos, filii eorum usque in saeculum sedebunt super sedem tuam”.

13. Y el Señor escogió a Sión, quiso que fuera su residencia:

13. Quoniam elegit Dominus Sion, desideravit eam in habitationem sibi:

14. "Aquí está mi descanso para siempre, en ella moraré, pues yo lo quise.

14. “Haec requies mea in saeculum saeculi; hic habitabo, quoniam desideravi eam.

15. Sus graneros los bendeciré y a sus pobres los saciaré de pan.

15. Cibaria eius benedicens benedicam, pauperes eius saturabo panibus.

16. De gloria revestiré a sus sacerdotes y sus fieles gritarán de júbilo.

16. Sacerdotes eius induam salutari, et sancti eius exsultatione exsultabunt.

17. Allí haré brotar un cuerno para David, allí pondré una lámpara para mi ungido.

17. Illic germinare faciam cornu David, parabo lucernam christo meo.

18. Cubriré de vergüenza a sus enemigos mientras sobre él brillará su diadema".

18. Inimicos eius induam confusione, super ipsum autem efflorebit diadema eius”.





“O amor tudo esquece, tudo perdoa, sem reservas.” São Padre Pio de Pietrelcina