1. Ataca, Señor, a los que me atacan, combate a los que me combaten.

1. David. Iudica, Domine, iudicantes me; impugna impugnantes me.

2. Ponte la armadura, toma el escudo, y te levantas para venir a socorrerme.

2. Apprehende clipeum et scutum et exsurge in adiutorium mihi.

3. Blandes la lanza y el hacha contra mis perseguidores, y a mí me dices: "¡Yo soy tu salvación!"

3. Effunde frameam et securim adversus eos, qui persequuntur me. Dic animae meae: “Salus tua ego sum”.

4. Que sean humillados y fracasen los que quieren mi vida, que retrocedan y sean confundidos los que rumian mi desgracia.

4. Confundantur et revereantur quaerentes animam meam; avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala.

5. Que sean como pelusa al viento, acosados por el ángel del Señor.

5. Fiant tamquam pulvis ante ventum, et angelus Domini impellens eos;

6. Que su camino sea oscuro y resbaladizo, perseguidos por el ángel del Señor.

6. fiat via illorum tenebrae et lubricum, et angelus Domini persequens eos.

7. Sin motivo me tendieron una trampa, y cavaron una fosa para mí.

7. Quoniam gratis absconderunt mihi laqueum suum, gratis foderunt foveam animae meae.

8. Que sin aviso venga sobre ellos la ruina, que queden atrapados en su trampa y caigan en su fosa.

8. Veniat illi calamitas, quam ignorat, et captio, quam abscondit, apprehendat eum, et in eandem calamitatem ipse cadat.

9. Y mi alma se alegrará en el Señor, muy contenta con su intervención.

9. Anima autem mea exsultabit in Domino et delectabitur super salutari suo.

10. Todo mi ser exclamará: " Señor, ¿quién hay como tú, que libras al débil de la mano del fuerte, y al pobre y al pequeño del que los despoja?"

10. Omnia ossa mea dicent: “Domine, quis similis tibi? Eripiens inopem de manu fortiorum eius, egenum et pauperem a diripientibus eum”.

11. Falsos testigos se levantan en mi contra, me interrogan por cosas que yo ignoro;

11. Surgentes testes iniqui, quae ignorabam, interrogabant me;

12. me devuelven mal por bien, y me miran cómo me debato.

12. retribuebant mihi mala pro bonis, desolatio est animae meae.

13. Pero yo, cuando se enfermaban, me vestía de saco, ayunaba, hacía penitencia, y no cesaba de rezar por ellos.

13. Ego autem, cum infirmarentur, induebar cilicio, humiliabam in ieiunio animam meam; et oratio mea in sinu meo convertebatur.

14. Caminaba sin rumbo como por un amigo o un hermano, me curvaba de tristeza como quien llora a su madre.

14. Quasi pro proximo et quasi pro fratre meo ambulabam, quasi lugens matrem contristatus incurvabar.

15. Pero en cuanto caí, se alegraron y se juntaron todos contra mí como extranjeros o desconocidos.

15. Cum autem vacillarem, laetati sunt et convenerunt; convenerunt contra me percutientes, et ignoravi.

16. Sin cesar me desgarran esos hipócritas, burlándose de mí continuamente y rechinando contra mí los dientes.

16. Diripuerunt et non desistebant; tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione, frenduerunt super me dentibus suis.

17. Señor, ¿te quedarás mirando? Rescátame de los leones rugientes, pues no tengo sino una vida.

17. Domine, quamdiu aspicies? Restitue animam meam a malignitate eorum, a leonibus unicam meam.

18. Te daré gracias en la gran asamblea, te alabaré cuando esté todo el pueblo.

18. Confitebor tibi in ecclesia magna, in populo multo laudabo te.

19. Que no se rían los que me odian sin razón, ni se guiñen el ojo, pues no tienen excusas.

19. Non supergaudeant mihi inimici mei mendaces, qui oderunt me gratis et annuunt oculis.

20. Esa gente no quiere la paz para los pacíficos del país; siniestros planes han maquinado

20. Etenim non pacifice loquebantur et contra mansuetos terrae dolos cogitabant.

21. y hablan abiertamente contra mí: "¡Sí, sí", dicen, "nosotros lo hemos visto!"

21. Et dilataverunt super me os suum; dixerunt: “Euge, euge, viderunt oculi nostri”. -

22. Tú, Señor, que lo has visto, no te quedes callado, ¡no te apartes de mí, Señor!

22. Vidisti, Domine, ne sileas; Domine, ne discedas a me.

23. Despiértate y levántate, que es tiempo de juzgar. Señor, Dios mío, toma mi defensa.

23. Exsurge et evigila ad iudicium meum, Deus meus et Dominus meus, ad causam meam.

24. Júzgame, Señor, tú que eres justo, y que no puedan reírse de mí,

24. Iudica me secundum iustitiam tuam, Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.

25. ni digan: "¡Salió tal como queríamos, al fin lo hemos devorado!"

25. Non dicant in cordibus suis: “Euge animae nostrae”; nec dicant: “Devoravimus eum”.

26. Queden avergonzados y humillados, todos los que se ríen de mi desgracia. Queden cubiertos de infamia y de desprecio los que se alzan contra mí.

26. Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis; induantur confusione et reverentia, qui magna loquuntur super me

27. Ríanse y alégrense los que creen en mis derechos, y que puedan decir siempre: "¡Grande es el Señor, pues supo defender a su servidor!"

27. Exsultent et laetentur, qui volunt iustitiam meam, et dicant semper: “Magnificetur Dominus, qui vult pacem servi sui”.

28. Yo les diré que tú eres justo, todo el día te alabaré.

28. Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam, tota die laudem tuam.





“O Coração de Jesus não deixará cair no vazio a nossa oração se ela for plena de fé e de confiança.” São Padre Pio de Pietrelcina