1. No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, Herodes, tetrarca da Galileia, seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da província de Traconites, e Lisânias, tetrarca da Abilina,

1. anno autem quintodecimo imperii Tiberii Cæsaris procurante Pontio Pilato Judæam tetrarcha autem Galilææ Herode Philippo autem fratre ejus tetrarcha Itureæ et Trachonitidis regionis et Lysania Abilinæ tetrarcha

2. sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zaca­rias.

2. sub principibus sacerdotum Anna et Cajapha factum est verbum Dei super Johannem Zacchariæ filium in deserto

3. Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para a remissão dos pecados,

3. et venit in omnem regionem Jordanis prædicans baptismum pænitentiæ in remissionem peccatorum

4. como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías (40,3ss): Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.

4. sicut scriptum est in libro sermonum Esajæ prophetæ vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas ejus

5. Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; se tornará direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.

5. omnis vallis implebitur et omnis mons et collis humiliabitur et erunt prava in directa et aspera in vias planas

6. Todo homem verá a salvação de Deus.

6. et videbit omnis caro salutare Dei

7. Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: “Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?

7. dicebat ergo ad turbas quæ exiebant ut baptizarentur ab ipso genimina viperarum quis ostendit vobis fugere a ventura ira

8. Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.

8. facite ergo fructus dignos pænitentiæ et ne cœperitis dicere patrem habemus Abraham dico enim vobis quia potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahæ

9. O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo”.

9. jam enim securis ad radicem arborum posita est omnis ergo arbor non faciens fructum exciditur et in ignem mittitur

10. Perguntava-lhe a multidão: “Que devemos fazer?”.

10. et interrogabant eum turbæ dicentes quid ergo faciemus

11. Ele res­pondia: “Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo”.

11. respondens autem dicebat illis qui habet duas tunicas det non habenti et qui habet escas similiter faciat

12. Também publicanos vie­ram para ser batizados, e perguntaram-lhe: “Mestre, que devemos fazer?”.*

12. venerunt autem et publicani ut baptizarentur et dixerunt ad illum magister quid faciemus

13. Ele lhes respondeu: “Não exijais mais do que vos foi ordenado”.

13. at ille dixit ad eos nihil amplius quam quod constitutum est vobis faciatis

14. Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: “E nós, que devemos fazer?”.Respondeu-lhes: “Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo”.

14. interrogabant autem eum et milites dicentes quid faciemus et nos et ait illis neminem concutiatis neque calumniam faciatis et contenti estote stipendiis vestris

15. Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,

15. existimante autem populo et cogitantibus omnibus in cordibus suis de Johanne ne forte ipse esset Christus

16. ele tomou a palavra, dizendo a todos: “Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.

16. respondit Johannes dicens omnibus ego quidem aqua baptizo vos venit autem fortior me cujus non sum dignus solvere corrigiam calciamentorum ejus ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto et igni

17. Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível”.

17. cujus ventilabrum in manu ejus et purgabit aream suam et congregabit triticum in horreum suum paleas autem conburet igni inextinguibili

18. É assim que ele anunciava ao povo a Boa-Nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.

18. multa quidem et alia exhortans evangelizabat populum

19. Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,

19. Herodes autem tetrarcha cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui et de omnibus malis quæ fecit Herodes

20. acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere. (= Mt 3,13-17 = Mc 1,9ss = Jo 1,31-34)

20. adiecit et hoc supra omnia et inclusit Johannem in carcere

21. Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu

21. factum est autem cum baptizaretur omnis populus et Jesu baptizato et orante apertum est cælum

22. e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: “Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição”. (= Mt 1,1-17)

22. et descendit Spiritus Sanctus corporali specie sicut columba in ipsum et vox de cælo facta est tu es Filius meus dilectus in te conplacuit mihi

23. Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,

23. et ipse Jesus erat incipiens quasi annorum triginta ut putabatur filius Joseph qui fuit Heli

24. filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,

24. qui fuit Matthat qui fuit Levi qui fuit Melchi qui fuit Jannæ qui fuit Joseph

25. filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,

25. qui fuit Matthathiæ qui fuit Amos qui fuit Naum qui fuit Esli qui fuit Naggæ

26. filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,

26. qui fuit Maath qui fuit Matthathiæ qui fuit Semei qui fuit Josech qui fuit Joda

27. filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,

27. qui fuit Johanna qui fuit Resa qui fuit Zorobabel qui fuit Salathihel qui fuit Neri

28. filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,

28. qui fuit Melchi qui fuit Addi qui fuit Cosam qui fuit Helmadam qui fuit Her

29. filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,

29. qui fuit Jesu qui fuit Eliezer qui fuit Jorim qui fuit Matthat qui fuit Levi

30. filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,

30. qui fuit Symeon qui fuit Juda qui fuit Joseph qui fuit Jona qui fuit Eliachim

31. filho de Meleia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,

31. qui fuit Melea qui fuit Menna qui fuit Matthata qui fuit Nathan qui fuit David

32. filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,

32. qui fuit Jesse qui fuit Obed qui fuit Booz qui fuit Salmon qui fuit Naasson

33. filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,

33. qui fuit Aminadab qui fuit Aram qui fuit Esrom qui fuit Phares qui fuit Judæ

34. filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,

34. qui fuit Jacob qui fuit Isaac qui fuit Abraham qui fuit Thare qui fuit Nachor

35. filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,

35. qui fuit Seruch qui fuit Ragau qui fuit Phalec qui fuit Eber qui fuit Sale

36. filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,

36. qui fuit Cainan qui fuit Arfaxat qui fuit Sem qui fuit Nœ qui fuit Lamech

37. filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,

37. qui fuit Mathusalæ qui fuit Enoch qui fuit Jared qui fuit Malelehel qui fuit Cainan

38. filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.* (= Mt 4,1-11 = Mc 1,12s)

38. qui fuit Enos qui fuit Seth qui fuit Adam qui fuit Dei

Bíblia Ave Maria - Tutti i diritti riservati.





“O Senhor sempre orienta e chama; mas não se quer segui-lo e responder-lhe, pois só se vê os próprios interesses. Às vezes, pelo fato de se ouvir sempre a Sua voz, ninguém mais se apercebe dela; mas o Senhor ilumina e chama. São os homens que se colocam na posição de não conseguir mais escutar.” São Padre Pio de Pietrelcina