1. Vengan, alegres avivemos al Señor, aclamemos a la Roca que nos salva;

1. Venite, exsultemus Domino; iubilemus Deo salutari nostro.

2. partamos a su encuentro dando gracias; aclamémosle con cánticos.

2. Praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei.

3. Pues el Señor es un Dios grande, un rey grande por encima de todos los dioses.

3. Quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.

4. En su mano están las bases de la tierra y son suyas las cumbres de los montes.

4. Quia in manu eius sunt profunda terrae, et altitudines montium ipsius sunt.

5. Suyo es el mar, él fue quien lo creó, y la tierra firme, que formaron sus manos.

5. Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus eius formaverunt.

6. ¡Entremos, agachémonos, postrémonos; de rodillas ante el Señor que nos creó!

6. Venite, adoremus et procidamus et genua flectamus ante Dominum, qui fecit nos,

7. Pues él es nuestro Dios y nosotros el pueblo que él pastorea, el rebaño bajo su mano. Ojalá pudieran hoy oír su voz.

7. quia ipse est Deus noster, et nos populus pascuae eius et oves manus eius.

8. "No endurezcan sus corazones como en Meriba, como en el día de Masa en el desierto,

8. Utinam hodie vocem eius audiatis: “Nolite obdurare corda vestra,

9. allí me desafiaron sus padres y me tentaron, aunque veían mis obras.

9. sicut in Meriba, secundum diem Massa in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, etsi viderunt opera mea.

10. Cuarenta años me disgustó esa gente y yo dije: "Son un pueblo que siempre se escapa, que no han conocido mis caminos".

10. Quadraginta annis taeduit me generationis illius et dixi: Populus errantium corde sunt isti.

11. Por eso, en mi cólera juré: "Jamás entrarán en mi reposo".

11. Et ipsi non cognoverunt vias meas; ideo iuravi in ira mea: Non introibunt in requiem meam”.





“O homem sem Deus é um ser mutilado”. São Padre Pio de Pietrelcina