1. Escucha, pastor de Israel, que guías a José como un rebaño, tú que te sientas en los querubines

1. Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ". Asaph. PSALMUS.

2. resplandece delante de Efraín, Benjamín y Manasés. ¡Despierta tu valentía, ven y sálvanos!

2. Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, effulge

3. ¡Oh Dios, retómanos en tus manos, haz brillar tu faz y sálvanos!

3. coram Ephraim, Beniamin et Manasse. Excita potentiam tuam et veni, ut salvos facias nos.

4. ¿Hasta cuándo, Señor, Dios de los ejércitos, vas a desconsiderar las oraciones de tu pueblo?

4. Deus, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus.

5. Le diste por comida un pan de lágrimas, han bebido sus lágrimas hasta saciarse.

5. Domine, Deus virtutum, quousque irasceris super orationem populi tui?

6. Somos la presa que se arrebatan nuestros vecinos, y nuestros enemigos se burlan de nosotros.

6. Cibasti nos pane lacrimarum et potum dedisti nobis in lacrimis copiose.

7. ¡Oh Dios de los ejércitos, restablécenos, haz brillar tu faz y sálvanos!

7. Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.

8. Tenías una viña que arrancaste de Egipto, para plantarla, expulsaste naciones.

8. Deus virtutum, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus.

9. Delante de ella despejaste el terreno, echó raíces y repletó el país.

9. Vineam de Aegypto transtulisti, eiecisti gentes et plantasti eam.

10. De su sombra se cubrieron las montañas y de sus pámpanos, los cedros divinos.

10. Purgasti locum in conspectu eius, plantasti radices eius, et implevit terram.

11. Extendía sus sarmientos hasta el mar y sus brotes llegaban hasta el río.

11. Operti sunt montes umbra eius, et ramis eius cedri Dei;

12. ¿Por qué has destrozado sus cercos? Cualquier transeúnte saca racimos,

12. extendit palmites suos usque ad mare et usque ad flumen propagines suas.

13. el jabalí de los bosques la devasta y los animales salvajes la devoran.

13. Ut quid destruxisti maceriam eius, et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?

14. ¡Oh Dios Sabaot, es hora de que regreses; mira de lo alto del cielo y contempla, visita esa viña 16. y protégela, ya que tu derecha la plantó!

14. Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.

15. Los que le prendieron fuego como basura, que perezcan al reproche de tu mirada.

15. Deus virtutum, convertere, respice de caelo et vide et visita vineam istam.

16. Que tu mano apoye al hombre que hace tus obras, al hijo de hombre que has hecho fuerte para ti.

16. Et protege eam, quam plantavit dextera tua, et super filium hominis, quem confirmasti tibi.

17. Ya no nos apartaremos más de ti, nos harás revivir y tu nombre invocaremos.

17. Incensa est igni et suffossa; ab increpatione vultus tui peribunt.

18. ¡Señor, Dios Sabaot, restablécenos, haz brillar tu faz y sálvanos!

18. Fiat manus tua super virum dexterae tuae, super filium hominis, quem confirmasti tibi.

19.

19. Et non discedemus a te, vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.

20.

20. Domine, Deus virtutum, converte nos et illustra faciem tuam, et salvi erimus.





“Há alegrias tão sublimes e dores tão profundas que não se consegue exprimir com palavras. O silêncio é o último recurso da alma, quando ela está inefavelmente feliz ou extremamente oprimida!” São Padre Pio de Pietrelcina