1. Bendeciré al Señor en todo tiempo, no cesará mi boca de alabarlo.

1. David, quando se mente alienatum simulavit coram Abimelech et, ab illo dimissus, abiit.

2. Mi alma se gloría en el Señor: que lo oigan los humildes y se alegren .

2. ALEPH. Benedicam Dominum in omni tempore, semper laus eius in ore meo.

3. Engrandezcan conmigo al Señor y ensalcemos a una su nombre.

3. BETH. In Domino gloriabitur anima mea, audiant mansueti et laetentur.

4. Busqué al Señor y me dio una respuesta y me libró de todos mis temores.

4. GHIMEL. Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen eius in idipsum.

5. Mírenlo a él y serán iluminados y no tendrán más cara de frustrados.

5. DALETH. Exquisivi Dominum, et exaudivit me et ex omnibus terroribus meis eripuit me.

6. Este pobre gritó y el Señor lo escuchó, y lo salvó de todas sus angustias.

6. HE. Respicite ad eum, et illuminamini, et facies vestrae non confundentur.

7. El ángel del Señor hace sus rondas junto a los que le temen y los guarda.

7. ZAIN. Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.

8. Gusten y vean cuán bueno es el Señor ¡dichoso aquel que busca en él asilo!

8. HETH. Vallabit angelus Domini in circuitu timentes eum et eripiet eos.

9. Teme al Señor, pueblo de los santos, pues nada les falta a los que le temen.

9. TETH. Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir, qui sperat in eo.

10. Los ricos se han quedado pobres y con hambre, pero a los que buscan al Señor nada les falta.

10. IOD. Timete Dominum, sancti eius, quoniam non est inopia timentibus eum.

11. Vengan, hijos, y pónganme atención, quiero enseñarles el temor del Señor.

11. CAPH. Divites eguerunt et esurierunt, inquirentes autem Dominum non deficient omni bono.

12. ¿Cuál es el hombre que anhela vivir y desea gozar días felices?

12. LAMED. Venite, filii, audite me: timorem Domini docebo vos.

13. Guarda tu lengua del mal, tus labios de palabras mentirosas.

13. MEM. Quis est homo, qui vult vitam, diligit dies, ut videat bonum? -

14. Apártate del mal y haz el bien, busca la paz y ponte a perseguirla.

14. NUN. Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua, ne loquantur dolum.

15. Pero tiene puestos sus ojos en los justos y sus oídos pendientes de sus clamores.

15. SAMECH. Diverte a malo et fac bonum, inquire pacem et persequere eam.

16. El Señor aparta su cara de los malos y borra de la tierra su recuerdo.

16. AIN. Oculi Domini super iustos, et aures eius in clamorem eorum.

17. En cuanto gritan, el Señor escucha, y los libra de todas sus angustias.

17. PHE. Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.

18. El Señor está cerca del corazón deshecho y salva a los de espíritu abatido.

18. SADE. Clamaverunt, et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.

19. Aunque el justo padezca muchos males, de todos los librará el Señor.

19. COPH. Iuxta est Dominus iis, qui contrito sunt corde, et confractos spiritu salvabit.

20. El cuida con afán todos sus huesos, no le será quebrado ni uno de ellos.

20. RES. Multae tribulationes iustorum, et de omnibus his liberabit eos Dominus.

21. El malo morirá por su maldad y los que odian al justo, lo tendrán que pagar.

21. SIN. Custodit omnia ossa eorum, unum ex his non conteretur.

22. Pero el Señor libra el alma de sus siervos, el que se ampara en él no tendrá que pagar.

22. TAU. Interficiet peccatorem malitia; et, qui oderunt iustum, punientur.

23.

23. PHE. Redimet Dominus animas servorum suorum; et non punientur omnes, qui sperant in eo.





“Não se aflija a ponto de perder a paz interior. Reze com perseverança, com confiança, com calma e serenidade.” São Padre Pio de Pietrelcina