1. Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu durante cerca de meia hora.

1. et cum aperuisset sigillum septimum factum est silentium in cælo quasi media hora

2. Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.

2. et vidi septem angelos stantes in conspectu Dei et datæ sunt illis septem tubæ

3. Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os ofere­cesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.*

3. et alius angelus venit et stetit ante altare habens turibulum aureum et data sunt illi incensa multa ut daret orationibus sanctorum omnium super altare aureum quod est ante thronum

4. A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.

4. et ascendit fumus incensorum de orationibus sanctorum de manu angeli coram Deo

5. Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.

5. et accepit angelus turibulum et implevit illud de igne altaris et misit in terram et facta sunt tonitrua et voces et fulgora et terræmotus

6. Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.

6. et septem angeli qui habebant septem tubas paraverunt se ut tuba canerent

7. O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.

7. et primus tuba cecinit et facta est grando et ignis mixta in sanguine et missum est in terram et tertia pars terræ conbusta est et tertia pars arborum conbusta est et omne fænum viride conbustum est

8. O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,

8. et secundus angelus tuba cecinit et tamquam mons magnus igne ardens missus est in mare et facta est tertia pars maris sanguis

9. morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.

9. et mortua est tertia pars creaturæ quæ habent animas et tertia pars navium interiit

10. O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.

10. et tertius angelus tuba cecinit et cecidit de cælo stella magna ardens tamquam facula et cecidit in tertiam partem fluminum et in fontes aquarum

11. O nome da estrela era “Absinto”. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.

11. et nomen stellæ dicitur Absinthius et facta est tertia pars aquarum in absinthium et multi hominum mortui sunt de aquis quia amaræ factæ sunt

12. O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.*

12. et quartus angelus tuba cecinit et percussa est tertia pars solis et tertia pars lunæ et tertia pars stellarum ut obscuraretur tertia pars eorum et diei non luceret pars tertia et nox similiter

13. A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: “Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar”.*

13. et vidi et audivi vocem unius aquilæ volantis per medium cælum dicentis voce magna væ væ væ habitantibus in terra de ceteris vocibus tubæ trium angelorum qui erant tuba canituri

Bíblia Ave Maria - Tous droits réservés.





“Padre, eu não acredito no inferno – falou um penitente. Padre Pio disse: Acreditará quando for para lá?” São Padre Pio de Pietrelcina