1. Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.*

1. et vidi in dextera sedentis super thronum librum scriptum intus et foris signatum sigillis septem

2. Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: “Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?”.

2. et vidi angelum fortem prædicantem voce magna quis est dignus aperire librum et solvere signacula ejus

3. Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.

3. et nemo poterat in cælo neque in terra neque subtus terram aperire librum neque respicere illum

4. Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.

4. et ego flebam multum quoniam nemo dignus inventus est aperire librum nec videre eum

5. Então, um dos Anciãos me falou: “Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi venceu para abrir o livro e os seus sete selos”.

5. et unus de senioribus dicit mihi ne fleveris ecce vicit leo de tribu Juda radix David aperire librum et septem signacula ejus

6. Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos (que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra).*

6. et vidi et ecce in medio throni et quattuor animalium et in medio seniorum agnum stantem tamquam occisum habentem cornua septem et oculos septem qui sunt spiritus Dei missi in omnem terram

7. Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.*

7. et venit et accepit de dextera sedentis de throno

8. Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume (que são as orações dos santos).

8. et cum aperuisset librum quattuor animalia et viginti quattuor seniores ceciderunt coram agno habentes singuli citharas et fialas aureas plenas odoramentorum quæ sunt orationes sanctorum

9. Cantavam um cântico novo, dizendo: “Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;

9. et cantant novum canticum dicentes dignus es accipere librum et aperire signacula ejus quoniam occisus es et redemisti nos Deo in sanguine tuo ex omni tribu et lingua et populo et natione

10. e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra”.*

10. et fecisti eos Deo nostro regnum et sacerdotes et regnabunt super terram

11. Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos An­ciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,

11. et vidi et audivi vocem angelorum multorum in circuitu throni et animalium et seniorum et erat numerus eorum milia milium

12. bradando em alta voz: “Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor”.*

12. dicentium voce magna dignus est agnus qui occisus est accipere virtutem et divinitatem et sapientiam et fortitudinem et honorem et gloriam et benedictionem

13. E todas as cria­turas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: “Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.”

13. et omnem creaturam quæ in cælo est et super terram et sub terram et quæ sunt in mari et quæ in ea omnes audivi dicentes sedenti in throno et agno benedictio et honor et gloria et potestas in sæcula sæculorum

14. E os quatro Animais di­ziam: “Amém!”. Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

14. et quattuor animalia dicebant amen et seniores ceciderunt et adoraverunt

Bíblia Ave Maria - Tous droits réservés.





“Seja perseverante nas orações e nas santas leituras.” São Padre Pio de Pietrelcina