1. Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ". Asaph. PSALMUS.

1. Gr. Psalm 80 (Heb. 81) εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν τῷ Ασαφ ψαλμός

2. Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, effulge

2. ἀγαλλιᾶσθε τῷ θεῷ τῷ βοηθῷ ἡμῶν ἀλαλάξατε τῷ θεῷ Ιακωβ

3. coram Ephraim, Beniamin et Manasse. Excita potentiam tuam et veni, ut salvos facias nos.

3. λάβετε ψαλμὸν καὶ δότε τύμπανον ψαλτήριον τερπνὸν μετὰ κιθάρας

4. Deus, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus.

4. σαλπίσατε ἐν νεομηνίᾳ σάλπιγγι ἐν εὐσήμῳ ἡμέρᾳ ἑορτῆς ἡμῶν

5. Domine, Deus virtutum, quousque irasceris super orationem populi tui?

5. ὅτι πρόσταγμα τῷ Ισραηλ ἐστὶν καὶ κρίμα τῷ θεῷ Ιακωβ

6. Cibasti nos pane lacrimarum et potum dedisti nobis in lacrimis copiose.

6. μαρτύριον ἐν τῷ Ιωσηφ ἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου γλῶσσαν ἣν οὐκ ἔγνω ἤκουσεν

7. Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.

7. ἀπέστησεν ἀπὸ ἄρσεων τὸν νῶτον αὐτοῦ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐν τῷ κοφίνῳ ἐδούλευσαν

8. Deus virtutum, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus.

8. ἐν θλίψει ἐπεκαλέσω με καὶ ἐρρυσάμην σε ἐπήκουσά σου ἐν ἀποκρύφῳ καταιγίδος ἐδοκίμασά σε ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας διάψαλμα

9. Vineam de Aegypto transtulisti, eiecisti gentes et plantasti eam.

9. ἄκουσον λαός μου καὶ διαμαρτύρομαί σοι Ισραηλ ἐὰν ἀκούσῃς μου

10. Purgasti locum in conspectu eius, plantasti radices eius, et implevit terram.

10. οὐκ ἔσται ἐν σοὶ θεὸς πρόσφατος οὐδὲ προσκυνήσεις θεῷ ἀλλοτρίῳ

11. Operti sunt montes umbra eius, et ramis eius cedri Dei;

11. ἐγὼ γάρ εἰμι κύριος ὁ θεός σου ὁ ἀναγαγών σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου πλάτυνον τὸ στόμα σου καὶ πληρώσω αὐτό

12. extendit palmites suos usque ad mare et usque ad flumen propagines suas.

12. καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ λαός μου τῆς φωνῆς μου καὶ Ισραηλ οὐ προσέσχεν μοι

13. Ut quid destruxisti maceriam eius, et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?

13. καὶ ἐξαπέστειλα αὐτοὺς κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα τῶν καρδιῶν αὐτῶν πορεύσονται ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν

14. Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.

14. εἰ ὁ λαός μου ἤκουσέν μου Ισραηλ ταῖς ὁδοῖς μου εἰ ἐπορεύθη

15. Deus virtutum, convertere, respice de caelo et vide et visita vineam istam.

15. ἐν τῷ μηδενὶ ἂν τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν ἐταπείνωσα καὶ ἐπὶ τοὺς θλίβοντας αὐτοὺς ἐπέβαλον τὴν χεῖρά μου

16. Et protege eam, quam plantavit dextera tua, et super filium hominis, quem confirmasti tibi.

16. οἱ ἐχθροὶ κυρίου ἐψεύσαντο αὐτῷ καὶ ἔσται ὁ καιρὸς αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα

17. Incensa est igni et suffossa; ab increpatione vultus tui peribunt.

17. καὶ ἐψώμισεν αὐτοὺς ἐκ στέατος πυροῦ καὶ ἐκ πέτρας μέλι ἐχόρτασεν αὐτούς





“Que Jesus o aperte sempre mais ao Seu divino coração. Que Ele o alivie no sofrimento e lhe dê o abraço final no Paraíso.” São Padre Pio de Pietrelcina