1. Bendiz, ó minha alma, o Senhor! Senhor, Deus meu, tu és muito grande! Estás revestido de majestade e de esplendor, (ver nota)

1. [Of David] Bless Yahweh, my soul, from the depths of my being, his holy name;

2. envolvido em luz como num manto. Tu estendeste o céu como um pavilhão,

2. bless Yahweh, my soul, never forget all his acts of kindness.

3. construiste sobre as águas os teus aposentos. Fazes das nuvens o teu carro, andas sobre as asas do vento.

3. He forgives all your offences, cures all your diseases,

4. Dos ventos fazes os teus mensageiros, e do fogo ardente os teus ministros.

4. he redeems your life from the abyss, crowns you with faithful love and tenderness;

5. Fundaste a terra sobre as suas bases, e não vacilará pelos séculos dos séculos.

5. he contents you with good things all your life, renews your youth like an eagle's.

6. Com o oceano a cobriste como com um manto, e as águas mantiveram-se sobre as montanhas.

6. Yahweh acts with uprightness, with justice to all who are oppressed;

7. Mas, à tua ameaça, (essas águas) fugiram, à voz do teu trovão tremeram.

7. he revealed to Moses his ways, his great deeds to the children of Israel.

8. As montanhas elevaram-se, os vales desceram aos lugares que lhes marcaste.

8. Yahweh is tenderness and pity, slow to anger and rich in faithful love;

9. Estabeleceste-lhes limites, que não podem ultrapassar, para que não voltem a cobrir a terra.

9. his indignation does not last for ever, nor his resentment remain for all time;

10. Mandas que das fontes nasçam os arroios que correm entre as montanhas,

10. he does not treat us as our sins deserve, nor repay us as befits our offences.

11. que a todos os animais do campo dão de beber: os asnos silvestres apagam a sua sede;

11. As the height of heaven above earth, so strong is his faithful love for those who fear him.

12. junto deles habitam as aves do céu, (as quais) fazem ouvir as suas vozes por entre os ramos,

12. As the distance of east from west, so far from us does he put our faults.

13. Regas os montes (do alto) das tuas moradas, com o fruto das tuas obras é saciada a terra.

13. As tenderly as a father treats his children, so Yahweh treats those who fear him;

14. Produzes erva para os animais, verduras para uso dos homens, para poderem tirar o pão do seio da terra,

14. he knows of what we are made, he remembers that we are dust.

15. e o vinho que alegra o coração do homem; para fazer brilhar o seu rosto com azeite, para que o pão robusteça o coração do homem.

15. As for a human person -- his days are like grass, he blooms like the wild flowers;

16. São saciadas as árvores do Senhor, e os cedros do Líbano, que ele plantou.

16. as soon as the wind blows he is gone, never to be seen there again.

17. Ali fazem seus ninhos as aves, a casa da cegonha são os abetos.

17. But Yahweh's faithful love for those who fear him is from eternity and for ever; and his saving justice to their children's children;

18. Os montes altos às cabras monteses, os penhascos aos roedores dão refúgio.

18. as long as they keep his covenant, and carefully obey his precepts.

19. Fez a lua para marcar os tempos; o sol conheceu o seu ocaso.

19. Yahweh has fixed his throne in heaven, his sovereign power rules over all.

20. Quando formas as trevas e se faz noite, então vagueiam todos os animais da selva.

20. Bless Yahweh, all his angels, mighty warriors who fulfil his commands, attentive to the sound of his words.

21. Os leõezinhos rugem em busca da presa, e pedem a Deus o seu sustento.

21. Bless Yahweh, all his armies, servants who fulfil his wishes.

22. Quando o sol desponta, retiram-se, vão recolher-se nos seus covis.

22. Bless Yahweh, all his works, in every place where he rules. Bless Yahweh, my soul.





“Ele e ouvir a Sua voz por meio das Suas inspirações e iluminações interiores.” São Padre Pio de Pietrelcina