1. Zombeteiro é o vinho e amotinador o licor: quem quer que se apegue a isto não será sábio.*

1. luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens

2. O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.

2. sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam

3. É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.

3. honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis

4. Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.

4. propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo æstate et non dabitur ei

5. Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.

5. sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud

6. Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?

6. multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet

7. O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!

7. justus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet

8. O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.

8. rex qui sedet in solio judicii dissipat omne malum intuitu suo

9. Quem pode dizer: “Meu coração está puro, estou limpo de pecado?”.

9. quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato

10. Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.*

10. pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum

11. O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.

11. ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera ejus

12. O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.*

12. aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque

13. Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.

13. noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus

14. “Mau, mau!”, diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.*

14. malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur

15. Há ouro, há pérola em abundância; joia rara é a boca sábia.

15. est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiæ

16. Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.*

16. tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo

17. Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.

17. suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os ejus calculo

18. Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.

18. cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella

19. O mexeriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.

19. ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis

20. Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe verá apagar-se sua luz no meio de densas trevas.

20. qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris

21. Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.

21. hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit

22. Não digas: “Eu me vingarei!”. Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.

22. ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te

23. Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.

23. abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona

24. O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?

24. a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam

25. É um laço dizer inconsideradamente: “Consagrado!”, e não refletir antes de ter emitido um voto.*

25. ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare

26. O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.*

26. dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem

27. O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.*

27. lucerna Domini spiraculum hominis quæ investigat omnia secreta ventris

28. Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.

28. misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus ejus

29. A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.

29. exultatio juvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities

30. A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.

30. livor vulneris absterget mala et plagæ in secretioribus ventris

Bíblia Ave Maria - Tutti i diritti riservati.





“Enquanto estivermos vivos sempre seremos tentados. A vida é uma contínua luta. Se às vezes há uma trégua é para respirarmos um pouco.” São Padre Pio de Pietrelcina