1. A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.

1. sapiens mulier ædificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus

2. Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.

2. ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via

3. A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.*

3. in ore stulti virga superbiæ labia sapientium custodiunt eos

4. Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.

4. ubi non sunt boves præsepe vacuum est ubi autem plurimæ segetes ibi manifesta fortitudo bovis

5. A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.

5. testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus

6. O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.

6. quærit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis

7. Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.

7. vade contra virum stultum et nescito labia prudentiæ

8. A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.

8. sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans

9. O insensato zomba do pecado; a benevolência de Deus é para os homens retos.*

9. stultis inludet peccatum inter justos morabitur gratia

10. O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.*

10. cor quod novit amaritudinem animæ suæ in gaudio ejus non miscebitur extraneus

11. A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.

11. domus impiorum delebitur tabernacula justorum germinabunt

12. Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.

12. est via quæ videtur homini justa novissima autem ejus deducunt ad mortem

13. Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.

13. risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat

14. O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.*

14. viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus

15. O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.

15. innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos

16. O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.

16. sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit

17. O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.*

17. inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est

18. Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.

18. possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam

19. Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.

19. jacebunt mali ante bonos et impii ante portas justorum

20. Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.

20. etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi

21. Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.

21. qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit

22. Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.

22. errant qui operantur malum misericordia et veritas præparant bona

23. Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.

23. in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas

24. Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.*

24. corona sapientium divitiæ eorum fatuitas stultorum inprudentia

25. A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.

25. liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis

26. No temor do Senhor o justo encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.*

26. in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis ejus erit spes

27. O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.

27. timor Domini fons vitæ ut declinet a ruina mortis

28. A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.

28. in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis

29. O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.

29. qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam

30. Um coração tranquilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.

30. vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia

31. O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.

31. qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus honorat autem eum qui miseretur pauperis

32. É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.

32. in malitia sua expelletur impius sperat autem justus in morte sua

33. No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?*

33. in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet

34. A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.

34. justitia elevat gentem miseros facit populos peccatum

35. O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.

35. acceptus est regi minister intellegens iracundiam ejus inutilis sustinebit

Bíblia Ave Maria - Tutti i diritti riservati.





“O passado não conta mais para o Senhor. O que conta é o presente e estar atento e pronto para reparar o que foi feito.” São Padre Pio de Pietrelcina