1. Boa fama vale mais que um bom perfume; mais vale o dia da morte que o dia do nascimento.

1. quid necesse est homini majora se quærere cum ignoret quid conducat sibi in vita sua numero dierum peregrinationis suæ et tempore quo velut umbra præterit aut quis ei poterit indicare quid post eum futurum sub sole sit

2. Melhor é visitar a casa onde há luto do que a casa onde há banquete. Porque ali está o fim de todo homem, e os vivos nele refletem.

2. melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa et dies mortis die nativitatis

3. Tristeza vale mais do que riso, porque a tristeza do semblante é boa para o coração.

3. melius est ire ad domum luctus quam ad domum convivii in illa enim finis cunctorum admonetur hominum et vivens cogitat quid futurum sit

4. O coração do sábio está na casa em luto; o coração do insensato está na casa da alegria.

4. melior est ira risu quia per tristitiam vultus corrigitur animus delinquentis

5. É melhor ouvir a reprimenda do sábio do que a canção do tolo,

5. cor sapientium ubi tristitia est et cor stultorum ubi lætitia

6. porque qual o crepitar dos espinhos na caldeira, tal é o riso do insensato. E isso é também fugalidade.

6. melius est a sapiente corripi quam stultorum adulatione decipi

7. A opressão torna o sábio insensato, e o suborno corrompe o coração.

7. quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla sic risus stulti sed et hoc vanitas

8. Mais vale o fim de uma coisa do que seu começo. Um espírito paciente vale mais do que um espírito orgulhoso.

8. calumnia conturbat sapientem et perdet robur cordis illius

9. Não cedas prontamente ao espírito de irritação, porque é no coração do insensato que reside a irritação.

9. melior est finis orationis quam principium melior est patiens arrogante

10. Não digas: “Por que os dias de outrora eram melhores do que estes de agora?”. Porque não é a sabedoria que te inspira esta pergunta.

10. ne velox sis ad irascendum quia ira in sinu stulti requiescit

11. A sabedoria é tão boa como uma herança, e é de proveito aos que veem o sol.

11. ne dicas quid putas causæ est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt stulta est enim hujuscemodi interrogatio

12. A sabedoria protege, assim como o dinheiro protege. A vantagem do saber consiste em que a sabedoria dá vida a quem a possui.

12. utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem

13. Considera a obra de Deus: Quem poderá endireitar o que ele fez curvo?

13. sicut enim protegit sapientia sic protegit pecunia hoc autem plus habet eruditio et sapientia quod vitam tribuunt possessori suo

14. No dia da felicidade, sê alegre. No dia da desgraça, pensa: porque Deus fez um e outro, de tal modo que o homem não descubra o futuro.*

14. considera opera Dei quod nemo possit corrigere quem ille despexerit

15. No decurso de minha vã existência, vi tudo isso: há o justo que morre perma­necendo justo e o ímpio que dura apesar de sua malícia.

15. in die bona fruere bonis et malam diem præcave sicut enim hanc sic et illam fecit Deus ut non inveniat homo contra eum justas querimonias

16. Não sejas justo excessivamente, nem sábio além da medida. Por que te arruinarias a ti mesmo?

16. hæc quoque vidi in diebus vanitatis meæ justus perit in justitia sua et impius multo vivit tempore in malitia sua

17. Não sejas excessivamente mau e não sejas insensato. Por que haverias de morrer antes de tua hora?

17. noli esse justus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas

18. É bom que guardes isto, e que não negligencies aquilo, porque aquele que teme a Deus realizará uma e outra coisa.

18. ne impie agas multum et noli esse stultus ne moriaris in tempore non tuo

19. A sabedoria dá ao sábio mais força do que dez chefes de guerra reunidos numa cidade.

19. bonum est te sustentare justum sed et ab illo ne subtrahas manum tuam quia qui Deum timet nihil neglegit

20. Não há homem justo sobre a terra, que faça o bem sem jamais pecar.

20. sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis

21. Não prestes atenção em todas as palavras que se dizem, para que não ouças dizer que teu servo fala mal de ti,

21. non est enim homo justus in terra qui faciat bonum et non peccet

22. porque teu coração bem sabe que tu mesmo, muitas vezes, falaste mal dos outros.

22. sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accommodes cor tuum ne forte audias servum tuum maledicentem tibi

23. Tudo isso perscrutei com sabedoria. Eu disse comigo mesmo: “Eu quero ser sábio”. Mas a sabedoria está longe de mim.

23. scit enim tua conscientia quia et tu crebro maledixisti aliis

24. Aquilo que acontece está longínquo, profundo, profundo: quem poderá sondá-lo?

24. cuncta temptavi in sapientia dixi sapiens efficiar et ipsa longius recessit a me

25. Apliquei-me de todo o coração a perscrutar, a sondar a sabedoria e a razão das coisas, a reconhecer que a maldade é uma loucura e a falta de razão uma demência.*

25. multo magis quam erat et alta profunditas quis inveniet eam

26. Eu também descobri que a mulher é coisa mais amarga que a morte, porque ela é um laço, seu coração é uma rede, suas mãos são cadeias. Aquele que é agradável a Deus dela se livrará, mas o pecador será sua presa.

26. lustravi universa animo meo ut scirem et considerarem et quærerem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem stulti et errorem inprudentium

27. Eis o que encontrei, diz o Eclesiastes, examinando uma coisa com outra, para chegar à razão.

27. et inveni amariorem morte mulierem quæ laqueus venatorum est et sagena cor ejus vincula sunt manus illius qui placet Deo effugiet eam qui autem peccator est capietur ab illa

28. Eis o que procuro continuamente sem descobrir: encontrei um só homem entre mil, mas nenhuma mulher entre todas.*

28. ecce hoc inveni dicit Ecclesiastes unum et alterum ut invenirem rationem

29. Somente descobri isto: Deus fez o homem reto, mas é ele quem procura os extravios.*

29. quam adhuc quærit anima mea et non inveni virum de mille unum repperi mulierem ex omnibus non inveni

30.

30. solummodo hoc inveni quod fecerit Deus hominem rectum et ipse se infinitis miscuerit quæstionibus quis talis ut sapiens est et quis cognovit solutionem verbi

Bíblia Ave Maria - Minden jog fenntartva.





“O Santo Sacrifício da Missa é o sufrágio mais eficaz, que ultrapassa todas as orações, as boas obras e as penitências. Infalivelmente produz seu efeito para vantagem das almas por sua virtude própria e imediata.” São Padre Pio de Pietrelcina