1. Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,

1. parabolæ Salomonis filii David regis Israël

2. para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,

2. ad sciendam sapientiam et disciplinam

3. para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da equidade e da retidão;

3. ad intellegenda verba prudentiæ et suscipiendam eruditionem doctrinæ justitiam et judicium et æquitatem

4. para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.

4. ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus

5. Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência

5. audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit

6. para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.

6. animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum

7. O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.*

7. timor Domini principium scientiæ sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt

8. Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: Não desprezes o ensinamento de tua mãe.

8. audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuæ

9. Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.

9. ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo

10. Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;

10. fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas

11. se te disserem: “Vem conosco, faremos emboscadas para derramar sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,

11. si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra

12. como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.*

12. degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum

13. Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.

13. omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis

14. Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!”.

14. sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum

15. Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,

15. fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum

16. porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.

16. pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem

17. Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.*

17. frustra autem jacitur rete ante oculos pinnatorum

18. Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.

18. ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas

19. Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.

19. sic semitæ omnis avari animas possidentium rapiunt

20. A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,

20. sapientia foris prædicat in plateis dat vocem suam

21. clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?

21. in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens

22. “Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?

22. usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam

23. Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, eu vos ensinarei minhas palavras.

23. convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea

24. Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,

24. quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret

25. uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,

25. despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis

26. também eu rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,

26. ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit

27. quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.

27. cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia

28. Então me chamarão, mas não responderei; eles me procurarão, mas não atenderei.

28. tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me

29. Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,

29. eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint

30. porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;

30. nec adquieverint consilio meo et detraxerint universæ correptioni meæ

31. comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,*

31. comedent igitur fructus viæ suæ suisque consiliis saturabuntur

32. porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.

32. aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos

33. Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranquilo, sem recear dano algum.”

33. qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato

Bíblia Ave Maria - Minden jog fenntartva.





“A natureza humana também quer a sua parte. Até Maria, Mãe de Jesus, que sabia que por meio de Sua morte a humanidade seria redimida, chorou e sofreu – e como sofreu!” São Padre Pio de Pietrelcina