1. Dijo en su corazón el insensato: "¡Mentira, Dios no existe!" Son gente pervertida, hacen cosas infames, ya no hay quien haga el bien.

1. Magistro chori. Secundum " Mahalat ". Maskil. David. Dixit insipiens in corde suo: “Non est Deus”.

2. Se asoma Dios desde el cielo, mira a los hijos de Adán, para ver si hay alguno que valga, alguien que busque a Dios.

2. Corrupti sunt et abominationes operati sunt; non est qui faciat bonum.

3. Pero todos se han descarriado, y se han corrompido juntos. No queda ni un hombre honrado ni uno de muestra siquiera.

3. Deus de caelo prospexit super filios hominum, ut videat si est intellegens, aut requirens Deum.

4. ¿No comprenderán esos malhechores que comen a mi pueblo como se come el pan? ¡No le han pedido a Dios la bendición!

4. Omnes declinaverunt, simul corrupti sunt; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.

5. ¡Mira cómo se asustan de repente! les cae una desgracia inesperada. Dios dispersa los huesos del renegado; todos se ríen de ellos: "¡Cómo Dios los ha rechazado!"

5. Nonne scient omnes, qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam ut cibum panis? Deum non invocaverunt;

6. ¿Quién traerá de Sión la salvación de Israel? Cuando a su pueblo Dios traiga de vuelta, habrá alegría en Jacob, Israel será colmado.

6. illic trepidaverunt timore, et non erat timor. Quoniam Deus dissipavit ossa eorum, qui te obsidebant, confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos. -

7.

7. Quis dabit ex Sion salutare Israel? Cum converterit Deus captivitatem plebis suae, exsultabit Iacob, et laetabitur Israel.





“É preciso amar, amar e nada mais”. São Padre Pio de Pietrelcina