1. Job tomó la palabra y dijo:

1. Iob a luat cuvântul şi a zis:

2. «Hoy aún es rebelde mi queja, no puede mi mano acallarla en mi boca.

2. „Chiar şi azi plângerea mea este amară şi mâna lui apasă peste geamătul meu.

3. ¡Ah, si supiera dónde vive, iría hasta su casa!

3. Ce n-aş da să-l aflu şi să-l găsesc: m-aş duce până la locuinţa lui.

4. Expondría ante él mi caso y lediría toodos mis argumentos.

4. M-aş prezenta înaintea lui la judecată şi mi-aş umple gura cu argumente.

5. Por lo menos conocería su respuesta y trataría de comprender lo que él dijera.

5. Aş cunoaşte cuvintele cu care mi-ar răspunde şi aş înţelege ce mi-ar spune.

6. ¿Acaso necesitaría gran fuerza para disputar conmigo? No, no tendría más que escucharme.

6. Oare s-ar certa cu mine cu putere mare? Nu, ci el mi-ar acorda atenţie.

7. Reconocería que su demandante es un hombre recto y yo para siempre me libraría de mi juez.

7. Un drept ar aduce argumente în faţa lui şi aş scăpa pentru totdeauna de judecătorul meu.

8. Pero si voy al oriente, no está allí; al occidente, tampoco lo descubro;

8. Iată, merg înainte, şi nu este; înapoi, şi nu dau de el!

9. si lo busco al norte, no lo encuentro; si vuelvo al mediodía, no lo veo.

9. Fac la stânga, şi nu-l găsesc; o iau la dreapta, şi nu-l văd.

10. Mas él me conoce, sea que ande o que me pare, y si me prueba en el crisol, saldré puro.

10. Căci el ştie calea mea; dacă m-ar încerca, aş ieşi ca aurul.

11. Mis pies han pisado sus huellas, he seguido su camino sin desviarme;

11. Pe urma lui s-a ţinut piciorul meu, calea lui am urmărit-o şi nu m-am abătut.

12. no me aparté del precepto que declaró, sino que puse en mi corazón sus palabras.

12. De porunca buzelor sale nu m-am îndepărtat şi am păstrat cuvintele gurii lui mai mult decât hotărârea mea.

13. Pero él así decidió: ¿quién se lo impedirá? Lo que le dio ganas lo hará,

13. Dacă el este într-o parte, cine-l va face să se întoarcă? Ceea ce-i doreşte sufletul, aceea face.

14. pues siempre cumple su propio decreto; y tiene proyectadas muchas cosas parecidas.

14. Căci el îmi răsplăteşte hotărârea şi la el sunt multe ca acestea.

15. Por eso, estoy horrorizado ante él, y cuando reflexiono, le tengo miedo.

15. De aceea, mă înspăimânt înaintea lui, înţeleg că mă îngrozesc de el.

16. Dios me ha hecho perder el valor y el Omnipotente me ha espantado

16. Dumnezeu intimidează inima mea şi Cel Atotputernic mă face să mă înspăimânt.

17. porque no callaba al caer las tinieblas y la oscuridad que envolvió mi rostro.

17. Căci nu am fost distrus de întuneric şi nu din cauza beznei îmi este acoperită faţa.





“Não se desencoraje, pois, se na alma existe o contínuo esforço de melhorar, no final o Senhor a premia fazendo nela florir, de repente, todas as virtudes como num jardim florido.” São Padre Pio de Pietrelcina