1. Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.

1. et vidi angelum descendentem de cælo habentem clavem abyssi et catenam magnam in manu sua

2. Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.*

2. et adprehendit draconem serpentem antiquum qui est diabolus et Satanas et ligavit eum per annos mille

3. Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.

3. et misit eum in abyssum et clusit et signavit super illum ut non seducat amplius gentes donec consummentur mille anni post hæc oportet illum solvi modico tempore

4. Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da Palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.*

4. et vidi sedes et sederunt super eas et judicium datum est illis et animas decollatorum propter testimonium Jesu et propter verbum Dei et qui non adoraverunt bestiam neque imaginem ejus nec acceperunt caracterem in frontibus aut in manibus suis et vixerunt et regnaverunt cum Christo mille annis

5. (Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.) Essa é a primeira ressurreição.

5. ceteri mortuorum non vixerunt donec consummentur mille anni hæc est resurrectio prima

6. Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.

6. beatus et sanctus qui habet partem in resurrectione prima in his secunda mors non habet potestatem sed erunt sacerdotes Dei et Christi et regnabunt cum illo mille annis

7. Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.*

7. et cum consummati fuerint mille anni solvetur Satanas de carcere suo et exibit et seducet gentes quæ sunt super quattuor angulos terræ Gog et Magog et congregabit eos in prœlium quorum numerus est sicut harena maris

8. Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra (Gog e Magog) e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.

8. et ascenderunt super latitudinem terræ et circumierunt castra sanctorum et civitatem dilectam

9. Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devo­rou.

9. et descendit ignis a Deo de cælo et devoravit eos et diabolus qui seducebat eos missus est in stagnum ignis et sulphuris ubi et bestia

10. O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.

10. et pseudoprophetes et cruciabuntur die ac nocte in sæcula sæculorum

11. Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.*

11. et vidi thronum magnum candidum et sedentem super eum a cujus aspectu fugit terra et cælum et locus non est inventus ab eis

12. Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.

12. et vidi mortuos magnos et pusillos stantes in conspectu throni et libri aperti sunt et alius liber apertus est qui est vitæ et judicati sunt mortui ex his quæ scripta erant in libris secundum opera ipsorum

13. O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.

13. et dedit mare mortuos qui in eo erant et mors et inferus dederunt mortuos qui in ipsis erant et judicatum est de singulis secundum opera ipsorum

14. A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.

14. et inferus et mors missi sunt in stagnum ignis hæc mors secunda est stagnum ignis

15. Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

15. et qui non est inventus in libro vitæ scriptus missus est in stagnum ignis

Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.





O sábio elogia a mulher forte dizendo: os seu dedos manejaram o fuso. A roca é o alvo dos seus desejos. Fie, portanto, cada dia um pouco. Puxe fio a fio até a execução e, infalivelmente, você chegará ao fim. Mas não tenha pressa, pois senão você poderá misturar o fio com os nós e embaraçar tudo.” São Padre Pio de Pietrelcina