1. Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.

2. Rette mich, HERR, vor dem bösen Menschen, * vor dem Mann der Gewalttaten bewahre mich,

3. vor denen, die Böses im Herzen sinnen, * jeden Tag schüren sie Kriege!

4. Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange, * Viperngift ist unter ihren Lippen. [Sela]

5. Behüte mich, HERR, vor den Händen der Frevler, / vor dem Mann der Gewalttaten bewahre mich, * die darauf sinnen, meine Schritte zum Wanken zu bringen!

6. Hochmütige legten mir heimlich eine Falle und Schlingen, / sie spannten ein Netz am Rande des Weges, * Fanghölzer stellten sie auf für mich. [Sela]

7. Ich sagte zum HERRN: Mein Gott bist du. * Vernimm, HERR, die Stimme meines Flehens!

8. GOTT und Herr, meine Kraft und meine Rettung, * du hast mein Haupt beschirmt am Tag des Kampfes.

9. Lass nicht zu, HERR, die Gier der Frevler, * lass ihren Plan nicht gelingen, wenn sie sich erheben! [Sela]

10. Das Haupt derer, die mich umzingeln, * sei bedeckt vom Unheil ihrer Lippen.

11. Man häufe auf sie glühende Kohlen. / Er stürze sie hinab in den Abgrund, * sie sollen nie wieder aufstehn!

12. Der Verleumder soll nicht bestehn auf der Erde! * Den Mann der Gewalttat: Böses treffe ihn Schlag auf Schlag!

13. Ich weiß, der HERR führt die Sache des Elenden, * Recht schafft er den Armen.

14. Ja, die Gerechten werden deinen Namen preisen, * die Redlichen werden vor deinem Angesicht wohnen.





“Você deve ter sempre prudência e amor. A prudência tem olhos; o amor tem pernas. O amor, como tem pernas, gostaria de correr a Deus. Mas seu impulso de deslanchar na direção dEle é cego e, algumas vezes, pode tropeçar se não for guiado pela prudência, que tem olhos.” São Padre Pio de Pietrelcina