1. In the third year of Cyrus, king of the Persians, a message was revealed to Daniel, called Belteshazzar, and a true word, and great strength. And he understood the message, for understanding is needed in a vision.

1. La troisième année de Cyrus, roi de Perse, une parole fut révélée à Daniel, qu`on nommait Beltschatsar. Cette parole, qui est véritable, annonce une grande calamité. Il fut attentif à cette parole, et il eut l`intelligence de la vision.

2. In those days, I, Daniel, mourned for three weeks of days.

2. En ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.

3. I ate no desirable bread, and neither meat, nor wine, entered my mouth, neither was I anointed with ointment, until the three weeks of days were completed.

3. Je ne mangeai aucun mets délicat, il n`entra ni viande ni vin dans ma bouche, et je ne m`oignis point jusqu`à ce que les trois semaines fussent accomplies.

4. But on the twenty-fourth day of the first month, I was next to the great river, which is the Tigris.

4. Le vingt-quatrième jour du premier mois, j`étais au bord du grand fleuve qui est Hiddékel.

5. And I lifted up my eyes, and I saw, and behold, one man clothed in linen, and his waist was wrapped with the finest gold,

5. Je levai les yeux, je regardai, et voici, il y avait un homme vêtu de lin, et ayant sur les reins une ceinture d`or d`Uphaz.

6. and his body was like the golden stone, and his face had the appearance of lightning, and his eyes that of a burning lamp, and his arms and all that is downward all the way to the feet had the appearance of glowing brass, and his speaking voice was like the voice of a multitude.

6. Son corps était comme de chrysolithe, son visage brillait comme l`éclair, ses yeux étaient comme des flammes de feu, ses bras et ses pieds ressemblaient à de l`airain poli, et le son de sa voix était comme le bruit d`une multitude.

7. But I, Daniel, alone saw the vision, for the men who were with me did not see it, but an exceedingly great terror rushed over them, and they fled into hiding.

7. Moi, Daniel, je vis seul la vision, et les hommes qui étaient avec moi ne la virent point, mais ils furent saisis d`une grande frayeur, et ils prirent la fuite pour se cacher.

8. And I, having been left alone, saw this great vision, and there remained no strength in me, moreover, my appearance was altered, and I languished, not having any strength.

8. Je restai seul, et je vis cette grande vision; les forces me manquèrent, mon visage changea de couleur et fut décomposé, et je perdis toute vigueur.

9. And I heard the voice of his words, and when I heard, I lay down in confusion on my face, and my face was close to the ground.

9. J`entendis le son de ses paroles; et comme j`entendais le son de ses paroles, je tombai frappé d`étourdissement, la face contre terre.

10. And behold, a hand touched me, and raised me onto my knees and the knuckles of my hands.

10. Et voici, une main me toucha, et secoua mes genoux et mes mains.

11. And he said to me, “Daniel, man of longing, understand the words that I speak to you, and stand yourself upright, for I am now sent to you.” And when he had said these words to me, I stood trembling.

11. Puis il me dit: Daniel, homme bien-aimé, sois attentif aux paroles que je vais te dire, et tiens-toi debout à la place où tu es; car je suis maintenant envoyé vers toi. Lorsqu`il m`eut ainsi parlé, je me tins debout en tremblant.

12. And he said to me, “Do not be afraid, Daniel, because from the first day that you set your heart to understand, by afflicting yourself in the sight of your God, your words have been heeded, and I have arrived because of your words.

12. Il me dit: Daniel, ne crains rien; car dès le premier jour où tu as eu à coeur de comprendre, et de t`humilier devant ton Dieu, tes paroles ont été entendues, et c`est à cause de tes paroles que je viens.

13. But the leader of the kingdom of the Persians resisted me for twenty-one days, and behold, Michael, one of the primary leaders, came to help me, and I remained there next to the king of the Persians.

13. Le chef du royaume de Perse m`a résisté vingt et un jours; mais voici, Micaël, l`un des principaux chefs, est venu à mon secours, et je suis demeuré là auprès des rois de Perse.

14. But I have come to teach you what will happen to your people in the latter days, because the vision is for a long time from now.”

14. Je viens maintenant pour te faire connaître ce qui doit arriver à ton peuple dans la suite des temps; car la vision concerne encore ces temps-là.

15. And while he was speaking words to me in this way, I cast my face down to the ground and was silent.

15. Tandis qu`il m`adressait ces paroles, je dirigeai mes regards vers la terre, et je gardai le silence.

16. And behold, something in the likeness of a son of man touched my lips. Then, opening my mouth, I spoke and said to him who stood before me, “My lord, at the sight of you, my limbs became weak and no strength has remained in me.

16. Et voici, quelqu`un qui avait l`apparence des fils de l`homme toucha mes lèvres. J`ouvris la bouche, je parlai, et je dis à celui qui se tenait devant moi: Mon seigneur, la vision m`a rempli d`effroi, et j`ai perdu toute vigueur.

17. And so, how can the servant of my lord speak with my lord? For no strength remains in me; and even my breathing is hindered.”

17. Comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler à mon seigneur? Maintenant les forces me manquent, et je n`ai plus de souffle.

18. Therefore, he who looked like a man, touched me again and strengthened me.

18. Alors celui qui avait l`apparence d`un homme me toucha de nouveau, et me fortifia.

19. And he said, “Fear not, O man of longing. May peace be with you. Take courage and be strong.” And when he spoke to me, I recovered, and I said, “Speak, my lord, for you have strengthened me.”

19. Puis il me dit: Ne crains rien, homme bien-aimé, que la paix soit avec toi! courage, courage! Et comme il me parlait, je repris des forces, et je dis: Que mon seigneur parle, car tu m`as fortifié.

20. And he said, “Do you not know why I have come to you? And next I will return, to fight against the leader of the Persians. When I was leaving, there appeared the leader of the Greeks arriving.

20. Il me dit: Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi? Maintenant je m`en retourne pour combattre le chef de la Perse; et quand je partirai, voici, le chef de Javan viendra.

21. But, in truth, I announce to you what is expressed in the scripture of truth. And no one is my helper in all these things, except Michael your leader.”

21. Mais je veux te faire connaître ce qui est écrit dans le livre de la vérité. Personne ne m`aide contre ceux-là, excepté Micaël, votre chef.





“Por que a tentação passada deixa na alma uma certa perturbação? perguntou um penitente a Padre Pio. Ele respondeu: “Você já presenciou um tremor de terra? Quando tudo estremece a sua volta, você também é sacudido; no entanto, não necessariamente fica enterrado nos destroços!” São Padre Pio de Pietrelcina