1. Yo, hermanos, no pude hablarles como a personas espirituales, sino como a personas «carnales», como a niños en Cristo.

1. Ed io, o fratelli, non ho potuto parlare a voi come a degli uomini spirituali, ma come a esseri di carne, come a infanti in Cristo.

2. Les di leche y no alimento sólido, porque no estaba a su alcance, ni siquiera ahora,

2. Vi ho dato da bere latte, non cibo, perché non ne eravate capaci. E neanche adesso lo siete; perché siete ancora carnali.

3. pues continúan siendo carnales. ¿No hay rivalidades y envidias entre ustedes? Entonces son carnales y se portan como la otra gente.

3. Quando, infatti, c'è tra voi invidia e discordia, non siete forse carnali e non vi comportate in maniera tutta umana?

4. Mientras uno dice: «Yo soy de Pablo», y otro: «Yo soy de Apolo», ¿no son ustedes gente común y corriente?

4. Quando uno dice: "Io sono di Paolo", e l'altro: "Io di Apollo", non vi dimostrate semplici uomini?

5. ¿Qué es Apolo? ¿Qué es Pablo? Son servidores que recibieron de Dios dones diferentes, y por medio de los cuales ustedes llegaron a la fe.

5. Ma chi è Apollo, chi è Paolo? Ministri attraverso i quali siete venuti alla fede, ciascuno secondo che il Signore gli ha dato.

6. Yo planté, Apolo regó, pero el que hizo crecer fue Dios.

6. Io ho piantato, Apollo ha irrigato, ma è Dio che ha fatto crescere!

7. De modo que el que planta no es algo, ni tampoco el que riega, sino Dios que hace crecer.

7. Ora, né chi pianta né chi irriga è qualche cosa, ma chi fa crescere: Dio.

8. El que planta y el que riega están en la misma situación, y Dios pagará a cada uno según su trabajo.

8. Chi pianta e chi irriga sono una sola cosa, ma ciascuno riceverà la sua mercede secondo il proprio lavoro.

9. Nosotros trabajamos con Dios y para él, y ustedes son el campo de Dios y la construcción de Dios.

9. Siamo infatti collaboratori di Dio e voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.

10. Yo puse los cimientos como buen arquitecto, pues recibí ese talento de Dios, y otro construye encima. Que cada uno, sin embargo, se pregunte cómo construye encima.

10. Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come un sapiente architetto io ho gettato il fondamento; un altro poi vi costruisce sopra. Ma ciascuno stia attento a come costruisce:

11. Pues nadie puede cambiar la base; ya está puesta, y es Cristo Jesús.

11. infatti nessuno può gettare un fondamento diverso da quello già posto, che è Gesù Cristo.

12. Sobre este cimiento se puede construir con oro, plata, piedras preciosas, madera, caña o paja.

12. E se, sopra questo fondamento, si costruisce con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, paglia,

13. Un día se verá el trabajo de cada uno. Se hará público en el día del juicio, cuando todo sea probado por el fuego. El fuego, pues, probará la obra de cada uno.

13. l'opera di ciascuno sarà resa palese; la svelerà quel giorno che si manifesterà col fuoco, e il fuoco saggerà quale sia l'opera di ciascuno.

14. Si lo que has construido resiste al fuego, serás premiado.

14. Se l'opera costruita resisterà, si riceverà la mercede;

15. Pero si la obra se convierte en cenizas, el obrero tendrá que pagar. Se salvará, pero no sin pasar por el fuego.

15. ma se l'opera finirà bruciata, si avrà danno: ci si potrà salvare, ma come attraverso il fuoco.

16. ¿No saben que son templo de Dios y que el Espíritu de Dios habita en ustedes?

16. Non sapete che siete tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?

17. Si alguno destruye el templo de Dios, Dios lo destruirá a él. El templo de Dios es sagrado, y ese templo son ustedes.

17. Se uno distrugge il tempio di Dio, Dio distruggerà lui. Perché è santo il tempio di Dio, che siete voi.

18. Que nadie se engañe. Si uno es sabio según el mundo y pasa por tal entre ustedes, que se haga tonto y llegará a ser sabio.

18. Nessuno si illuda! Se uno pensa di essere sapiente tra di voi in questo mondo, si faccia stolto per diventare sapiente;

19. Porque la sabiduría de este mundo es tontería a los ojos de Dios. Ya lo dijo la Escritura: Dios atrapa a los sabios en su propia sabiduría.

19. perché la sapienza di questo mondo è follia davanti a Dio. Sta scritto infatti: Colui che coglie i sapienti nella loro astuzia.

20. Y también: El Señor conoce los argumentos de los sabios y sabe que no valen nada.

20. E ancora: Il Signore sa che i disegni dei sapienti sono vani.

21. Así que no se sientan orgullosos de sus grandes hombres. Piensen que todo es para ustedes:

21. Quindi nessuno ponga la sua gloria negli uomini;

22. ya sea Pablo, Apolo, Cefas, el mundo, la vida, la muerte, lo presente y lo futuro, todo es de ustedes.

22. perché tutto è vostro, e Paolo, e Apollo, e Cefa, e il mondo, e la vita, e la morte, e il presente, e il futuro: tutto è vostro!

23. Y ustedes son de Cristo y Cristo es de Dios.

23. Ma voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.





“Jesus vê, conhece e pesa todas as suas ações.” São Padre Pio de Pietrelcina