1. Mejor es carencia de hijos acompañada de virtud, pues hay inmortalidad en su recuerdo, porque es conocida por Dios y por los hombres;

1. Better it is to have no children, and to have virtue: for the memorial thereof is immortal: because it is known with God, and with men.

2. presente, la imitan, ausente, la añoran; en la eternidad, ceñida de una corona, celebra su triunfo porque venció en la lucha por premios incorruptibles.

2. When it is present, men take example at it; and when it is gone, they desire it: it weareth a crown, and triumpheth for ever, having gotten the victory, striving for undefiled rewards.

3. En cambio, la numerosa prole de los impíos será inútil; viniendo de renuevos bastardos, no echará raíces profundas ni se asentará sobre fundamento sólido.

3. But the multiplying brood of the ungodly shall not thrive, nor take deep rooting from bastard slips, nor lay any fast foundation.

4. Aunque despliegue por su tiempo su ramaje, precariamente arraigada, será sacudida por el viento, arrancada de raíz por la furia del vendaval;

4. For though they flourish in branches for a time; yet standing not last, they shall be shaken with the wind, and through the force of winds they shall be rooted out.

5. se quebrarán sus ramas todavía tiernas, inútiles serán sus frutos, sin sazón para comerlos, para nada servirán.

5. The imperfect branches shall be broken off, their fruit unprofitable, not ripe to eat, yea, meet for nothing.

6. Que los hijos nacidos de sueños culpables son testigos, en su examen, de la maldad de los padres.

6. For children begotten of unlawful beds are witnesses of wickedness against their parents in their trial.

7. El justo, aunque muera prematuramente, halla el descanso.

7. But though the righteous be prevented with death, yet shall he be in rest.

8. La ancianidad venerable no es la de los muchos días ni se mide por el número de años;

8. For honourable age is not that which standeth in length of time, nor that is measured by number of years.

9. la verdadera canicie para el hombre es la prudencia, y la edad provecta, una vida inmaculada.

9. But wisdom is the gray hair unto men, and an unspotted life is old age.

10. Agradó a Dios y fue amado, y como vivía entre pecadores, fue trasladado.

10. He pleased God, and was beloved of him: so that living among sinners he was translated.

11. Fue arrebatado para que la maldad no pervitiera su inteligencia o el engaño sedujera su alma;

11. Yea speedily was he taken away, lest that wickedness should alter his understanding, or deceit beguile his soul.

12. pues la fascinación del mal empaña el bien y los vaivenes de la concupiscencia corrompen el espíritu ingenuo.

12. For the bewitching of naughtiness doth obscure things that are honest; and the wandering of concupiscence doth undermine the simple mind.

13. Alcanzando en breve la perfección, llenó largos años.

13. He, being made perfect in a short time, fulfilled a long time:

14. Su alma era del agrado del Señor, por eso se apresuró a sacarle de entre la maldad. Lo ven las gentes y no comprenden, ni caen en cuenta

14. For his soul pleased the Lord: therefore hasted he to take him away from among the wicked.

15. que la gracia y la misericordia son para sus elegidos y su visita para sus santos.

15. This the people saw, and understood it not, neither laid they up this in their minds, That his grace and mercy is with his saints, and that he hath respect unto his chosen.

16. El justo muerto condena a los impíos vivos, y la juventud pronto consumada, la larga ancianidad del inicuo.

16. Thus the righteous that is dead shall condemn the ungodly which are living; and youth that is soon perfected the many years and old age of the unrighteous.

17. Ven la muerte del sabio, mas no comprenden los planes del Señor sobre él ni por qué le ha puesto en seguridad;

17. For they shall see the end of the wise, and shall not understand what God in his counsel hath decreed of him, and to what end the Lord hath set him in safety.

18. lo ven y lo desprecian, pero el Señor se reirá de ellos.

18. They shall see him, and despise him; but God shall laugh them to scorn: and they shall hereafter be a vile carcase, and a reproach among the dead for evermore.

19. Después serán cadáveres despreciables, objeto de ultraje entre los muertos para siempre. Porque el Señor los quebrará lanzándolos de cabeza, sin habla, los sacudirá de sus cimientos; quedarán totalmentes asolados, sumidos en el dolor, y su recuerdo se perderá.

19. For he shall rend them, and cast them down headlong, that they shall be speechless; and he shall shake them from the foundation; and they shall be utterly laid waste, and be in sorrow; and their memorial shall perish.

20. Al tiempo de dar cuenta de sus pecados irán acobardados, y sus iniquidades se les enfrentarán acusándoles.

20. And when they cast up the accounts of their sins, they shall come with fear: and their own iniquities shall convince them to their face.





“Devemos odiar os nossos pecados, visto que o amor ao Senhor significa paz”. São Padre Pio de Pietrelcina