1. O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,

1. Spiritus autem manifeste dicit quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide adtendentes spiritibus erroris et doctrinis dæmoniorum

2. de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,

2. in hypocrisi loquentium mendacium et cauteriatam habentium suam conscientiam

3. proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.

3. prohibentium nubere abstinere a cibis quos Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus et his qui cognoverunt veritatem

4. Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.

4. quia omnis creatura Dei bona et nihil reiciendum quod cum gratiarum actione percipitur

5. Porque se torna santificado pela Palavra de Deus e pela oração.

5. sanctificatur enim per verbum Dei et orationem

6. Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.

6. hæc proponens fratribus bonus eris minister Christi Jesu enutritus verbis fidei et bonæ doctrinæ quam adsecutus es

7. Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.

7. ineptas autem et aniles fabulas devita exerce te ipsum ad pietatem

8. Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.

8. nam corporalis exercitatio ad modicum utilis est pietas autem ad omnia utilis est promissionem habens vitæ quæ nunc est et futuræ

9. Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:

9. fidelis sermo et omni acceptione dignus

10. se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.

10. in hoc enim laboramus et maledicimur quia speravimus in Deum vivum qui est salvator omnium hominum maxime fidelium

11. Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.

11. præcipe hæc et doce

12. Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te mode­lo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.

12. nemo adulescentiam tuam contemnat sed exemplum esto fidelium in verbo in conversatione in caritate in fide in castitate

13. Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.

13. dum venio adtende lectioni exhortationi doctrinæ

14. Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembleia dos anciãos te impôs as mãos.*

14. noli neglegere gratiam quæ in te est quæ data est tibi per prophetiam cum inpositione manuum presbyterii

15. Põe nisto toda a dili­gência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.

15. hæc meditare in his esto ut profectus tuus manifestus sit omnibus

16. Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, tu te salvarás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

16. adtende tibi et doctrinæ insta in illis hoc enim faciens et te ipsum salvum facies et qui te audiunt

Bíblia Ave Maria - Minden jog fenntartva.





“Rezai e continuai a rezar para não ficardes entorpecidos”. São Padre Pio de Pietrelcina