1. A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.*

1. sapientia ædificavit sibi domum excidit columnas septem

2. Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.

2. immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam

3. Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:

3. misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis

4. “Quem for simples apresente-se!”. Aos insensatos ela disse:

4. si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est

5. “Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.

5. venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis

6. Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!”.

6. relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiæ

7. Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.*

7. qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi

8. Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.

8. noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te

9. Dá ao sábio: ele se tornará mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.

9. da sapienti et addetur ei sapientia doce justum et festinabit accipere

10. O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,*

10. principium sapientiæ timor Domini et scientia sanctorum prudentia

11. porque por mim se multiplicarão teus dias e anos de vida te serão acrescentados.

11. per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitæ

12. Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um “soberbo”, só tu sofrerás as consequências.

12. si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum

13. A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.

13. mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens

14. Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,

14. sedit in foribus domus suæ super sellam in excelso urbis loco

15. para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.

15. ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo

16. “Quem for simples venha para cá!” Aos insensatos, ela diz:

16. quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est

17. “As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso”.*

17. aquæ furtivæ dulciores sunt et panis absconditus suavior

18. Ignora ele que ali há sombras e que os convidados da senhora Loucura jazem nas profundezas da região dos mortos.*

18. et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivæ ejus

Bíblia Ave Maria - Tous droits réservés.





“Devo fazer somente a vontade de Deus e, se lhe agrado, o restante não conta.” São Padre Pio de Pietrelcina