1. Ainda alguns provérbios de Salomão, recolhidos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.

1. hæc quoque parabolæ Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiæ regis Juda

2. A glória de Deus é ocultar uma coisa; a glória dos reis é esquadrinhá-la.

2. gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem

3. A altura do céu, a profundeza da terra são impenetráveis, bem como o coração dos reis.

3. cælum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile

4. Tira as escórias da prata e terás um vaso para o ourives;

4. aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum

5. afasta o mau da presença do rei e seu trono se firmará na justiça.

5. aufer impietatem de vultu regis et firmabitur justitia thronus ejus

6. Não te faças de pretensioso diante do rei, não te ponhas no lugar dos grandes.

6. ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris

7. É melhor que te digam: “Sobe aqui!”, do que seres humilhado diante de um personagem. O que teus olhos viram,*

7. melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe

8. não o descubras com precipitação numa contenda, pois, no final das contas, que farás tu quando o outro te houver confundido?

8. quæ viderunt oculi tui ne proferas in jurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum

9. Trata teu negócio com teu próximo de maneira a não revelar o segredo de outro,

9. causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles

10. para que não sejas repreendido por aquele que o ouviu nem incorras em descrédito irreparável.

10. ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset

11. Maçãs de ouro sobre prata gravada: tais são as palavras oportunas.*

11. mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo

12. Anel de ouro, joia de ouro fino: tal é o sábio que admoesta um ouvido atento.

12. inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem obœdientem

13. Frescor de neve no tempo da colheita, tal é um mensageiro fiel para quem o envia: ele restaura a alma de seu senhor.

13. sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit

14. Nuvens e vento sem chuva: tal é o homem que se gaba falsamente de dar.

14. nubes et ventus et pluviæ non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens

15. Pela paciência o juiz se deixa aplacar: a língua que fala com brandura pode quebrantar ossos.

15. patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam

16. Achaste mel? Come o que for suficiente: se comeres demais, tu o vomitarás.

16. mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud

17. Põe raramente o pé na casa do vizinho: enfastiado de ti, ele te viria a aborrecer.

17. subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te

18. Clava, espada, flecha penetrante: tal é o que usa de falso testemunho contra seu próximo.

18. jaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum

19. Dente arruinado, pé que resvala: tal é a confiança de um pérfido no dia da desventura.

19. dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiæ

20. Tirar a capa num dia de frio, derramar vinagre numa ferida: isso faz aquele que canta canções a um coração atribulado.*

20. et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo

21. Tem o teu inimigo fome? Dá-lhe de comer. Tem sede? Dá-lhe de beber:

21. si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere

22. assim amontoarás brasas ardentes sobre sua cabeça e o Senhor te recompensará.*

22. prunam enim congregabis super caput ejus et Dominus reddet tibi

23. O vento norte traz chuva e a língua detratora anuvia os semblantes.

23. ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem

24. É melhor habitar um canto do terraço do que viver com uma mulher impertinente.

24. melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi

25. Água fresca para uma garganta sedenta: tal é uma boa-nova vinda de terra longínqua.

25. aqua frigida animæ sitienti et nuntius bonus de terra longinqua

26. Fonte turva e manancial contaminado: tal é o justo que cede diante do ímpio.

26. fons turbatus pede et vena corrupta justus cadens coram impio

27. Comer mel em demasia não é bom: usa de moderação nas palavras elogiosas.*

27. sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est majestatis opprimitur gloria

28. Como uma cidade desmantelada, sem muralhas: tal é o homem que não é senhor de si.

28. sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum

Bíblia Ave Maria - Tous droits réservés.





“Todas as graças que pedimos no nome de Jesus são concedidas pelo Pai eterno.” São Padre Pio de Pietrelcina