1. Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a ofere­cerdes vossos corpos em sacri­fício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.

1. Os exhorto, pues, hermanos, por la misericordia de Dios, que ofrezcáis vuestros cuerpos como una víctima viva, santa, agradable a Dios: tal será vuestro culto espiritual.

2. Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.

2. Y no os acomodéis al mundo presente, antes bien transformaos mediante la renovación de vuestra mente, de forma que podáis distinguir cuál es la voluntad de Dios: lo bueno, lo agradable, lo perfecto.

3. Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.*

3. En virtud de la gracia que me fue dada, os digo a todos y a cada uno de vosotros: No os estiméis en más de lo que conviene; tened más bien una sobria estima según la medida de la fe que otorgó Dios a cada cual.

4. Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,

4. Pues, así como nuestro cuerpo, en su unidad, posee muchos miembros, y no desempeñan todos los miembros la misma función,

5. assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.

5. así también nosotros, siendo muchos, no formamos más que un solo cuerpo en Cristo, siendo cada uno por su parte los unos miembros de los otros.

6. Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.

6. Pero teniendo dones diferentes, según la gracia que nos ha sido dada, si es el don de profecía, ejerzámoslo en la medida de nuestra fe;

7. Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;

7. si es el ministerio, en el ministerio; la enseñanza, enseñando;

8. o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.

8. la exhortación, exhortando. El que da, con sencillez; el que preside, con solicitud; el que ejerce la misericordia, con jovialidad.

9. Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.

9. Vuestra caridad sea sin fingimiento; detestando el mal, adhiriéndoos al bien;

10. Amai-vos mu­tuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.

10. amándoos cordialmente los unos a los otros; estimando en más cada uno a los otros;

11. Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.

11. con un celo sin negligencia; con esp1ritu fervoroso; sirviendo al Señor;

12. Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.

12. con la alegría de la esperanza; constantes en la tribulación; perseverantes en la oración;

13. Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.

13. compartiendo las necesitades de los santos; practicando la hospitalidad.

14. Abençoai os que vos perse­guem; abençoai-os, e não os prague­jeis.

14. Bendecid a los que os persiguen, no maldigáis.

15. Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.

15. Alegraos con los que se alegran; llorad con los que lloran.

16. Vivei em boa harmonia uns com os ou­tros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisas modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.

16. Tened un mismo sentir los unos para con los otros; sin complaceros en la altivez; atraídos más bien por lo humilde; no os complazcáis en vuestra propia sabiduria.

17. Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.

17. Sin devolver a nadie mal por mal; procurando el bien ante todos los hobres:

18. Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.

18. en lo posible, y en cuanto de vosotros dependa, en paz con todos los hombres;

19. Não vos vingueis uns dos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor (Dt 32,35).

19. no tomando la justicia por cuenta vuestra, queridos míos, dejad lugar a la Cólera, pues dice la Escritura: Mía es la venganza: yo daré el pago merecido, dice el Señor.

20. Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça (Pr 25,21s).*

20. Antes al contrario: si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber; haciéndolo así, amontonarás ascuas sobre su cabeza.

21. Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

21. No te dejes vencer por el mal; antes bien, vence al mal con el bien.

Bíblia Ave Maria - Tous droits réservés.





“Devo fazer somente a vontade de Deus e, se lhe agrado, o restante não conta.” São Padre Pio de Pietrelcina