1. Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cên­cris,*

1. Os recomiendo a Febe, nuestra hermana, diaconisa de la Iglesia de Cencreas.

2. para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.

2. Recibidla en el Señor de una manera digna de los santos, y asistidla en cualquier cosa que necesite de vosotros, pues ella ha sido protectora de muchos, incluso de mí mismo.

3. Saudai Prisca e Áquila, meus coope­radores em Cristo Jesus;

3. Saludad a Prisca y Aquila, colaboradores míos en Cristo Jesús.

4. pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.

4. Ellos expusieron sus cabezas para salvarme. Y no soy solo en agradecérselo, sino también todas las Iglesias de la gentilidad;

5. Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa.* Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.

5. saludad también a la Iglesia que se reúne en su casa. Saludad a mi querido Epéneto, primicias del Asia para Cristo.

6. Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.

6. Saludad a María, que se ha afanado mucho por vosotros.

7. Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.*

7. Saludad a Andrónico y Junia, mis parientes y compañeros de prisión, ilustres entre los apóstoles, que llegaron a Cristo antes que yo.

8. Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.

8. Saludad a Ampliato, mi amado en el Señor.

9. Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.

9. Saludad a Urbano, colaborador nuestro en Cristo; y a mi querido Estaquio.

10. Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.

10. Saludad a Apeles, que ha dado buenas pruebas de sí en Cristo. Saludad a los de la casa de Aristóbulo.

11. Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.

11. Saludad a mi pariente Herodión. Saludad a los de la casa de Narciso, en el Señor.

12. Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.

12. Saludad a Trifena y a Trifosa, que se han fatigado en el Señor. Saludad a la amada Pérside, que trabajó mucho en el Señor.

13. Saudai Rufo, esco­lhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.*

13. Saludad a Rufo, el escogido del Señor; y a su madre, que lo es también mía.

14. Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátro­bas, Hermas e os irmãos que estão com eles.

14. Saludad a Asíncrito y Flegonta, a Hermes, a Patrobas, a Hermas y a los hermanos que están con ellos.

15. Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.

15. Saludad a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, lo mismo que a Olimpas y a todos los santos que están con ellos.

16. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.

16. Saludaos los unos a los otros con el beso santo. Todas las Iglesias de Cristo os saludan.

17. Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!

17. Os ruego, hermanos, que os guardéis de los que suscitan divisiones y escándalos contra la doctrina que habéis aprendido; apartaos de ellos,

18. Esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira, enganam os corações simples.

18. pues esos tales no sirven a nuestro Señor Jesucristo, sino a su propio vientre, y, por medio de suaves palabras y lisonjas, seducen los corazones de los sencillos.

19. A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.

19. Vuestra obediencia se ha divulgado por todas partes; por lo cual, me alegro de vosotros. Pero quiero que seáis ingeniosos para el bien e inocentes para el mal.

20. O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

20. Y el Dios de la paz aplastará bien pronto a Satanás bajo vuestros pies. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.

21. Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.

21. Os saluda Timoteo, mi colaborador, lo mismo que Lucio, Jasón y Sosípatro, mis parientes.

22. Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.

22. Os saludo en el Señor yo, Tercio, que he escrito esta carta.

23. Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.

23. Os saluda Gayo, huésped mío y de toda la Iglesia.

25. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.

25. Os saluda Erasto, cuestor de la ciudad, y Cuarto, nuestro hermano. A Aquel que puede consolidaros conforme al Evangelio mío y la predicación de Jesucristo: revelación de un Misterio mantenido en secreto durante siglos eternos,

26. Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo – conforme a revelação do mis­tério, guardado em segredo durante séculos,

26. pero manifestado al presente, por la Escrituras que lo predicen, por disposición del Dios eterno, dado a conocer a todos los gentiles para obediencia de la fe,

27. mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé –,

27. a Dios, el único sabio, por Jesucristo, ¡a él la gloria por los siglos de los siglos! Amén.

Bíblia Ave Maria - Tous droits réservés.





“Lembre-se de que os santos foram sempre criticados pelas pessoas deste mundo, e puseram sob seus pés o mundo e as suas máximas .” São Padre Pio de Pietrelcina