1. Au maître de chant. Sur la githienne. D'Asaph.

2. Criez de joie pour Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!

3. Allez-y pour le chant, faites donner les tambours, la harpe mélodieuse et la lyre!

4. Sonnez du cor pour le premier du mois, puis à la pleine lune, au jour de notre fête!

5. C'est une règle en Israël par décision du Dieu de Jacob,

6. un décret qu'il imposa aux enfants de Joseph quand ils quittaient le pays d'Egypte. Alors ils entendirent une voix inconnue:

7. "J'ai enlevé le fardeau de ton épaule, tu n'auras plus les mains rivées aux corbeilles.

8. Tu criais dans la détresse, je t'ai délivré, je t'ai répondu dans le secret de la nuée, je t'ai mis à l'épreuve aux eaux de Mériba.

9. Ecoute, mon peuple, car je veux t'avertir, Israël, écoute-moi:

10. On ne verra pas chez toi un dieu étranger; tu ne serviras pas un dieu venu d'ailleurs:

11. Je suis Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait remonter d'Egypte. Ouvre ta bouche toute grande, que je la remplisse."

12. Mon peuple, pourtant, n'a pas voulu m'entendre, Israël ne m'a pas obéi.

13. Je les ai donc laissés: "N'en faites qu'à votre tête, allez par où bon vous semble!"

14. Ah! si mon peuple m'écoutait, si Israël prenait mes chemins,

15. en peu de temps je soumettrais ses ennemis, d'un revers de main je frapperais l'adversaire.

16. Les ennemis du Seigneur lui feraient des sourires, ils seraient effrayés pour de bon.

17. Mais lui, je le nourrirais des blés les meilleurs, avec le miel du rocher, plus qu'il n'en peut prendre.





“Menosprezai vossas tentações e não vos demoreis nelas. Imaginai estar na presença de Jesus. O crucificado se lança em vossos braços e mora no vosso coração. Beijai-Lhe a chaga do lado, dizendo: ‘Aqui está minha esperança; a fonte viva da minha felicidade. Seguro-vos, ó Jesus, e não me aparto de vós, até que me tenhais posto a salvo’”. São Padre Pio de Pietrelcina