1. Somos, pues, los ayudantes de Dios, y ahora les suplicamos que no hagan inútil la gracia de Dios que han recibido.

1. E poiché siamo suoi collaboratori, vi esortiamo a non accogliere invano la grazia di Dio.

2. Dice la Escritura: En el momento fijado te escuché, en el día de la salvación te ayudé. Este es el momento favorable, éste es el día de la salvación.

2. Egli dice infatti: Al momento favorevole ti ho esaudito e nel giorno della salvezza ti ho aiutato. Ecco adesso il momento favorevole, ecco ora il giorno della salvezza!

3. Nos preocupamos en toda circunstancia de no dar a otro ningún pretexto para criticar nuestra misión;

3. Noi non diamo motivo di scandalo a nessuno, perché non venga biasimato il nostro ministero;

4. al contrario, de mil maneras demostramos ser auténticos ministros de Dios que lo soportan todo: las persecuciones, las privaciones, las angustias,

4. ma in ogni cosa ci presentiamo come ministri di Dio, con molta fortezza, nelle tribolazioni, nelle angustie, nelle ansie,

5. los azotes, las detenciones, las oposiciones violentas, las fatigas, las noches sin dormir y los días sin comer.

5. nelle percosse, nelle carceri, nelle sommosse, nelle fatiche, nelle veglie, nei digiuni;

6. Se ve en nosotros pureza de vida, conocimiento, espíritu abierto y bondad, con la actuación del Espíritu Santo y el amor sincero,

6. con purezza, sapienza, longanimità, benevolenza, spirito di santità, amore sincero;

7. con las palabras de verdad y con la fuerza de Dios, con las armas de la justicia, tanto para atacar como para defendernos.

7. con parole di verità, con la potenza di Dio; con le armi della giustizia nella destra e nella sinistra;

8. Unas veces nos honran y otras nos insultan; recibimos tanto críticas como alabanzas; pasamos por mentirosos, aunque decimos la verdad;

8. nella gloria e nel disprezzo, nella cattiva fama e nella buona; ritenuti mendaci e invece veritieri;

9. por desconocidos, aunque nos conocen. Nos dan por muertos, pero vivimos; se suceden los castigos, pero no somos ajusticiados;

9. come ignoti, eppure conosciuti; moribondi, eppure viviamo; castigati, ma non messi a morte;

10. nos tocan mil penas, y permanecemos alegres. Somos pobres, y enriquecemos a muchos, no tenemos nada, y lo poseemos todo.

10. afflitti, eppure sempre lieti; poveri, mentre arricchiamo molti; gente che non ha nulla, mentre possediamo tutto!

11. Corintios, les hablo con franqueza; les abro mi corazón.

11. La nostra bocca vi ha parlato apertamente e il nostro cuore si è dilatato per voi, o Corinzi.

12. En mí no falta lugar para acogerlos, pero en ustedes todo es estrecho.

12. Non siete davvero allo stretto in noi; è nei vostri cuori che state allo stretto.

13. Páguennos con la misma moneda. Les hablo como a hijos; sean más abiertos.

13. Rendeteci il contraccambio! Parlo come a figli, dilatate il cuore anche voi!

14. No se junten con los que rechazan la fe: es cosa absurda. ¿Podrían unirse la justicia y la maldad? ¿Podrían convivir la luz y las tinieblas?

14. Non lasciatevi legare al giogo estraneo degli infedeli. Quale rapporto ci può essere tra la giustizia e l'empietà, o quale comunione tra la luce e le tenebre?

15. ¿Podría haber armonía entre Cristo y Satanás? ¿Qué unión puede haber entre el que cree y el que ya no cree?

15. Quale armonia tra Cristo e Beliar, quale società tra un fedele e un infedele,

16. ¿Qué tiene que ver el Templo de Dios con los ídolos? Nosotros somos el Templo del Dios vivo. Dios lo dijo: Habitaré y viviré en medio de ellos; yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo.

16. quale accordo tra il tempio di Dio e gli idoli? Perché noi siamo il tempio del Dio vivente, come egli ha detto: Abiterò e camminerò in mezzo a loro, e sarò il loro Dio ed essi il mio popolo.

17. Por eso, salgan de en medio de ellos y apártense, dice el Señor. No toquen nada impuro y yo los miraré con agrado.

17. Perciò uscite di mezzo a loro e mettetevi in disparte, dice il Signore, non toccate nulla d'impuro. E io vi accoglierò

18. Yo seré un padre para ustedes, y ustedes serán mis hijos e hijas, dice el Señor, Dueño del universo.

18. e sarò per voi un padre, e voi sarete per me figli e figlie, dice il Signore onnipotente.





“Que Jesus o mergulhe no esplendor da Sua imortal juventude.” São Padre Pio de Pietrelcina