1. Os fariseus e alguns dos escribas vindos de Jerusalém tinham se reunido em torno dele.

1. And there assembled together unto him the Pharisees and some of the scribes, coming from Jerusalem.

2. E perceberam que alguns dos seus discípulos comiam o pão com as mãos impuras, isto é, sem as lavar.

2. And when they had seen some of his disciples eat bread with common, that is, with unwashed hands, they found fault.

3. (Com efeito, os fariseus e todos os judeus, apegando-se à tradição dos antigos, não comem sem lavar cuidadosamente as mãos;

3. For the Pharisees, and all the Jews eat not without often washing their hands, holding the tradition of the ancients:

4. e, quando voltam do mercado, não comem sem ter feito abluções. E há muitos outros costumes que observam por tradição, como lavar os copos, os jarros e os pratos de metal)

4. And when they come from the market, unless they be washed, they eat not: and many other things there are that have been delivered to them to observe, the washings of cups and of pots, and of brazen vessels, and of beds.

5. Os fariseus e os escribas perguntaram-lhe: “Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem o pão com as mãos impuras?”.

5. And the Pharisees and scribes asked him: Why do not thy disciples walk according to the tradition of the ancients, but they eat bread with common hands?

6. Jesus disse-lhes: “Isaí­as com muita razão profetizou de vós, hipócritas, quando escreveu: Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.

6. But he answering, said to them: Well did Isaias prophesy of you hypocrites, as it is written: This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.

7. Em vão, pois, me cultuam, porque ensinam doutrinas e preceitos humanos (29,13).

7. And in vain to they worship me, teaching doctrines and precepts of men.

8. Deixando o mandamento de Deus, vos apegais à tradição dos homens”.

8. For leaving the commandment of God, you hold the tradition of men, the washing of pots and of cups: and many other things you do like to these.

9. E Jesus acrescentou: “Na realidade, invalidais o mandamento de Deus para estabelecer a vossa tradição.

9. And he said to them: Well do you make void the commandment of God, that you may keep your own tradition.

10. Pois Moisés disse: Honra teu pai e tua mãe; e: Todo aquele que amaldiçoar pai ou mãe seja morto.

10. For Moses said: Honor thy father and thy mother; and He that shall curse father or mother, dying let him die.

11. Vós, porém, dizeis: Se alguém disser ao pai ou à mãe: Qualquer coisa que de minha parte te pudesse ser útil é corban, isto é, oferta,*

11. But you say: If a man shall say to his father or mother, Corban, (which is a gift,) whatsoever is from me, shall profit thee.

12. e já não lhe deixais fazer coisa alguma a favor de seu pai ou de sua mãe,

12. And further you suffer him not to do any thing for his father or mother,

13. anulando a Palavra de Deus por vossa tradição que vós vos transmitistes. E fazeis ainda muitas coisas semelhantes”.

13. Making void the word of God by your own tradition, which you have given forth. And many other such like things you do.

14. Tendo chamado de novo a turba, dizia-lhes: “Ouvi-me todos, e entendei.

14. And calling again the multitude unto him, he said to them: Hear ye me all, and understand.

15. Nada há fora do homem que, entrando nele, o possa manchar; mas o que sai do homem, isso é que mancha o homem.

15. There is nothing from without a man that entering into him, can defile him. But the things which come from a man, those are they that defile a man.

16. [A bom entendedor meia palavra basta.]”.

16. If any man have ears to hear, let him hear.

17. Quando deixou o povo e entrou em casa, os seus discípulos perguntaram-lhe acerca da parábola.

17. And when he was come into the house from the multitude, his disciples asked him the parable.

18. Respondeu-lhes: “Sois também vós assim ignorantes? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode tornar impuro,

18. And he saith to them: So are you also without knowledge? understand you not that every thing from without, entering into a man cannot defile him:

19. porque não lhe entra no coração, mas vai ao ventre e dali segue sua Lei natural?”. Assim ele declarava puros todos os alimentos. E acrescentava:

19. Because it entereth not into his heart, but goeth into the belly, and goeth out into the privy, purging all meats?

20. “Ora, o que sai do homem, isso é que mancha o homem.

20. But he said that the things which come out from a man, they defile a man.

21. Porque é do interior do coração dos homens que procedem os maus pensamentos: devassidões, roubos, assassinatos,

21. For from within out of the heart of men proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,

22. adultérios, cobiças, perversidades, fraudes, desonestidade, inveja, difamação, orgulho e insensatez.

22. Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness.

23. Todos estes vícios procedem de dentro e tornam impuro o homem”. (= Mt 15,21-28)

23. All these evil things come from within, and defile a man.

24. Em seguida, deixando aquele lugar, foi para a terra de Tiro e de Sidônia. E tendo entrado numa casa, não quis que ninguém o soubesse. Mas não pôde ficar oculto,

24. And rising from thence he went into the coasts of Tyre and Sidon: and entering into a house, he would that no man should know it, and he could not be hid.

25. pois uma mulher, cuja filha possuía um espírito imundo, logo que soube que ele estava ali, entrou e caiu a seus pés.

25. For a woman as soon as she heard of him, whose daughter had an unclean spirit, came in and fell down at his feet.

26. (Essa mulher era pagã, de origem siro-fenícia.) Ora, ela suplicava-lhe que expelisse de sua filha o demônio.

26. For the woman was a Gentile, a Syrophenician born. And she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.

27. Disse-lhe Jesus: “Deixa primeiro que se fartem os filhos, porque não fica bem tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cães”.

27. Who said to her: Suffer first the children to be filled: for it is not good to take the bread of the children, and cast it to the dogs.

28. Mas ela respondeu: “É verdade, Senhor; mas também os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas dos filhos”.

28. But she answered and said to him: Yea, Lord; for the whelps also eat under the table of the crumbs of the children.

29. Jesus respondeu-lhe: “Por causa desta palavra, vai-te, que saiu o demônio, de tua filha”.

29. And he said to her: For this saying go thy way, the devil is gone out of thy daughter.

30. Voltou ela para casa e achou a menina deitada na cama. O demônio havia saído. (= Mt 15,29ss)

30. And when she was come into her house, she found the girl lying upon the bed, and that the devil was gone out.

31. Ele deixou de novo as fronteiras de Tiro e foi por Sidônia ao mar da Galileia, no meio do território da Decápole.

31. And again going out of the coasts of Tyre, he came by Sidon to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.

32. Ora, apresentaram-lhe um surdo-mudo, rogando-lhe que lhe impusesse a mão.

32. And they bring to him one deaf and dumb; and they besought him that he would lay his hand upon him.

33. Jesus tomou-o à parte dentre o povo, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e tocou-lhe a língua com saliva.

33. And taking him from the multitude apart, he put his fingers into his ears, and spitting, he touched his tongue:

34. E levantou os olhos ao céu, deu um suspiro e disse-lhe: “Éfeta!”, que quer dizer “abre-te!”

34. And looking up to heaven, he groaned, and said to him: Ephpheta, which is, Be thou opened.

35. No mesmo instante, os ouvidos se lhe abriram, a prisão da língua se lhe desfez e ele falava perfeitamente.

35. And immediately his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spoke right.

36. Proibiu-lhes que o dissessem a alguém. Mas quanto mais lhes proibia, tanto mais o publi­cavam.

36. And he charged them that they should tell no man. But the more he charged them, so much the more a great deal did they publish it.

37. E tanto mais se admiravam, dizendo: “Ele fez bem todas as coisas. Fez ouvirem os surdos e falarem os mudos!”. (= Mt 15,32-39)

37. And so much the more did they wonder, saying: He hath done all things well; he hath made both the deaf to hear, and the dumb to speak.

Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.





“Aquele que procura a vaidade das roupas não conseguirá jamais se revestir com a vida de Jesus Cristo.” São Padre Pio de Pietrelcina