1. A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.*

1. de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratres

2. Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.

2. scitis quoniam cum gentes essetis ad simulacra muta prout ducebamini euntes

3. Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: “Jesus seja maldito”; e ninguém pode dizer: “Jesus é o Senhor”, senão sob a ação do Espírito Santo.

3. ideo notum vobis facio quod nemo in Spiritu Dei loquens dicit anathema Jesu et nemo potest dicere Dominus Jesus nisi in Spiritu Sancto

4. Há diversidade de dons, mas um só Espírito.

4. divisiones vero gratiarum sunt idem autem Spiritus

5. Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.

5. et divisiones ministrationum sunt idem autem Dominus

6. Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.

6. et divisiones operationum sunt idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus

7. A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.

7. unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem

8. A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;

8. alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiæ alii autem sermo scientiæ secundum eundem Spiritum

9. a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;

9. alteri fides in eodem Spiritu alii gratia sanitatum in uno Spiritu

10. a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.*

10. alii operatio virtutum alii prophetatio alii discretio spirituum alii genera linguarum alii interpretatio sermonum

11. Mas um e o mesmo Espírito distribui todos esses dons, repartindo a cada um como lhe apraz.

11. hæc autem omnia operatur unus atque idem Spiritus dividens singulis prout vult

12. Porque, como o corpo é um todo com muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.

12. sicut enim corpus unum est et membra habet multa omnia autem membra corporis cum sint multa unum corpus sunt ita et Christus

13. Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.

13. etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus sive Judæi sive gentiles sive servi sive liberi et omnes unum Spiritum potati sumus

14. Assim, o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.

14. nam et corpus non est unum membrum sed multa

15. Se o pé dissesse: “Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo”, acaso deixaria ele de ser do corpo?

15. si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore

16. E se a orelha dissesse: “Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo”, deixaria ela de ser do corpo?

16. et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpore

17. Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?

17. si totum corpus oculus ubi auditus si totum auditus ubi odoratus

18. Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.

18. nunc autem posuit Deus membra unumquodque eorum in corpore sicut voluit

19. Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?

19. quod si essent omnia unum membrum ubi corpus

20. Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.

20. nunc autem multa quidem membra unum autem corpus

21. O olho não pode dizer à mão: “Eu não preciso de ti”; nem a cabeça aos pés: “Não necessito de vós”.

21. non potest dicere oculus manui opera tua non indigeo aut iterum caput pedibus non estis mihi necessarii

22. Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos são os mais necessá­rios.

22. sed multo magis quæ videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt

23. E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,

23. et quæ putamus ignobiliora membra esse corporis his honorem abundantiorem circumdamus et quæ inhonesta sunt nostra abundantiorem honestatem habent

24. ao passo que os membros decentes não re­cla­mam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,

24. honesta autem nostra nullius egent sed Deus temperavit corpus ei cui deerat abundantiorem tribuendo honorem

25. para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.

25. ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membra

26. Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.

26. et si quid patitur unum membrum conpatiuntur omnia membra sive gloriatur unum membrum congaudent omnia membra

27. Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.

27. vos autem estis corpus Christi et membra de membro

28. Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.*

28. et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos secundo prophetas tertio doctores deinde virtutes exin gratias curationum opitulationes gubernationes genera linguarum

29. São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?

29. numquid omnes apostoli numquid omnes prophetæ numquid omnes doctores

30. Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?

30. numquid omnes virtutes numquid omnes gratiam habent curationum numquid omnes linguis loquuntur numquid omnes interpretantur

31. Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.

31. æmulamini autem charismata majora et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro

Bíblia Ave Maria - Todos os direitos reservados.





“Nunca se canse de rezar e de ensinar a rezar.” São Padre Pio de Pietrelcina