1. Cuando Samuel se hizo viejo, puso a sus hijos como jueces en Israel.

1. factum est autem cum senuisset Samuhel posuit filios suos judices Israël

2. Su primogénito se llamaba Joel y el otro, Abías; juzgaban en Israel en Berseba.

2. fuitque nomen filii ejus primogeniti Johel et nomen secundi Abia judicum in Bersabee

3. Pero sus hijos no siguieron su camino: fueron atraídos por el lucro, aceptaron regalos y torcieron el derecho.

3. et non ambulaverunt filii illius in viis ejus sed declinaverunt post avaritiam acceperuntque munera et perverterunt judicium

4. Se reunieron, pues, todos los ancianos de Israel y se fueron donde Samuel a Ramá,

4. congregati ergo universi majores natu Israël venerunt ad Samuhel in Ramatha

5. y le dijeron: «Mira, tú te has hecho viejo y tus hijos no siguen tu camino. Pues bien, ponnos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones.»

5. dixeruntque ei ecce tu senuisti et filii tui non ambulant in viis tuis constitue nobis regem ut judicet nos sicut universæ habent nationes

6. Disgustó a Samuel que dijeran: «Danos un rey para que nos juzgue» e invocó a Yahveh. .

6. displicuitque sermo in oculis Samuhelis eo quod dixissent da nobis regem ut judicet nos et oravit Samuhel Dominum

7. Pero Yahveh dijo a Samuel: «Haz caso a todo lo que el pueblo te dice. Porque no te han rechazado a ti, me han rechazado a mí, para que no reine sobre ellos.

7. dixit autem Dominus ad Samuhel audi vocem populi in omnibus quæ loquuntur tibi non enim te abiecerunt sed me ne regnem super eos

8. Todo lo que ellos me han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, te han hecho también a ti.

8. juxta omnia opera sua quæ fecerunt a die qua eduxi eos de Ægypto usque ad diem hanc sicut dereliquerunt me et servierunt diis alienis sic faciunt etiam tibi

9. Escucha, sin embargo, su petición. Pero les advertirás claramente y les enseñarás el fuero del rey que va a reinar sobre ellos.»

9. nunc ergo audi vocem eorum verumtamen contestare eos et prædic eis jus regis qui regnaturus est super eos

10. Samuel repitió todas estas palabras de Yahveh al pueblo que le pedía un rey,

10. dixit itaque Samuhel omnia verba Domini ad populum qui petierat a se regem

11. diciendo: «He aquí el fuero del rey que va a reinar sobre vosotros. Tomará vuestros hijos y los destinará a sus carros y a sus caballos y tendrán que correr delante de su carro.

11. et ait hoc erit jus regis qui imperaturus est vobis filios vestros tollet et ponet in curribus suis facietque sibi equites et præcursores quadrigarum suarum

12. Los empleará como jefes de mil y jefes de cincuenta; les hará labrar sus campos, segar su cosecha, fabricar sus armas de guerra y los arreos de sus carros.

12. et constituet sibi tribunos et centuriones et aratores agrorum suorum et messores segetum et fabros armorum et curruum suorum

13. Tomara vuestras hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.

13. filias quoque vestras faciet sibi unguentarias et focarias et panificas

14. Tomará vuestros campos, vuestras viñas y vuestros mejores olivares y se los dará a sus servidores.

14. agros quoque vestros et vineas et oliveta optima tollet et dabit servis suis

15. Tomará el diezmo de vuestros cultivos y vuestras viñas para dárselo a sus eunucos y a sus servidores.

15. sed et segetes vestras et vinearum reditus addecimabit ut det eunuchis et famulis suis

16. Tomará vuestros criados y criadas, y vuestros mejores bueyes y asnos y les hará trabajar para él.

16. servos etiam vestros et ancillas et juvenes optimos et asinos auferet et ponet in opere suo

17. Sacará el diezmo de vuestros rebaños y vosotros mismos seréis sus esclavos.

17. greges vestros addecimabit vosque eritis ei servi

18. Ese día os lamentaréis a causa del rey que os habéis elegido, pero entonces Yahveh no os responderá.»

18. et clamabitis in die illa a facie regis vestri quem elegistis vobis et non exaudiet vos Dominus in die illa

19. El pueblo no quiso eschuchar a Samuel y dijo: «¡No! Tendremos un rey

19. noluit autem populus audire vocem Samuhel sed dixerunt nequaquam rex enim erit super nos

20. y nosotros seremos también como los demás pueblos: nuestro rey nos juzgará, irá al frente de nosotros y combatirá nuestros combates.»

20. et erimus nos quoque sicut omnes gentes et judicabit nos rex noster et egredietur ante nos et pugnabit bella nostra pro nobis

21. Oyó Samuel todas las palabras del pueblo y las repitió a los oídos de Yahveh.

21. et audivit Samuhel omnia verba populi et locutus est ea in auribus Domini

22. Pero Yahveh dijo a Samuel: «Hazles caso y ponles un rey.» Samuel dijo entonces a todos los hombres de Israel: «Volved cada uno a vuestra ciudad.»

22. dixit autem Dominus ad Samuhel audi vocem eorum et constitue super eos regem et ait Samuhel ad viros Israël vadat unusquisque in civitatem suam





“Pode-se manter a paz de espírito mesmo no meio das tempestades da vida”. São Padre Pio de Pietrelcina