1. Ahora, hermanos, les recordaré lo siguiente respecto a los dones espirituales.

1. Riguardo ai doni dello Spirito, o fratelli, non voglio che restiate nell'ignoranza.

2. Cuando aún eran paganos, perdían el control de sí mismos al ser llevados a sus ídolos sin voz ni vida.

2. Sapete che quando eravate pagani vi lasciavate trasportare verso gli idoli muti secondo l'ispirazione del momento.

3. Ahora les digo que ninguno puede gritar: «¡Maldito sea Jesús!» si el espíritu es de Dios; y nadie puede decir: «¡Jesús es el Señor!», sino con un espíritu santo.

3. Perciò vi dichiaro che nessuno, mosso dallo Spirito di Dio, può dire: "Maledizione a Gesù", e nessuno può dire: "Gesù Signore", se non in virtù dello Spirito Santo.

4. Hay diferentes dones espirituales, pero el Espíritu es el mismo.

4. C'è poi varietà di doni, ma un solo Spirito;

5. Hay diversos ministerios, pero el Señor es el mismo.

5. c'è varietà di ministeri, ma un solo Signore;

6. Hay diversidad de obras, pero es el mismo Dios quien obra todo en todos.

6. c'è varietà di operazioni, ma un solo Dio, che opera tutto in tutti.

7. La manifestación del Espíritu que a cada uno se le da es para provecho común.

7. E a ciascuno è data la manifestazione dello Spirito per l'utilità comune:

8. A uno se le da, por el Espíritu, palabra de sabiduría; a otro, palabra de conocimiento según el mismo Espíritu;

8. a uno viene data, dallo Spirito, parola di sapienza; a un altro, invece, mediante lo stesso Spirito, parola di scienza;

9. a otro, el don de la fe, por el Espíritu; a otro, el don de hacer curaciones, por el único Espíritu;

9. a uno la fede, per lo stesso Spirito; a un altro il dono delle guarigioni nell'identico Spirito;

10. a otro, poder de hacer milagros; a otro, profecía; a otro, reconocimiento de lo que viene del bueno o del mal espíritu; a otro, hablar en lenguas; a otro, interpretar lo que se dijo en lenguas.

10. a uno il potere dei prodigi; a un altro il dono della profezia; a un altro il discernimento degli spiriti; a un altro la varietà delle lingue; a un altro l'interpretazione delle lingue.

11. Y todo esto es obra del mismo y único Espíritu, que da a cada uno como quiere.

11. Ma tutte queste cose le opera il medesimo e identico Spirito, distribuendole a ciascuno come vuole.

12. Las partes del cuerpo son muchas, pero el cuerpo es uno; por muchas que sean las partes, todas forman un solo cuerpo. Así también Cristo.

12. Come il corpo, pur essendo uno, ha molte membra, e tutte le membra, pur essendo molte, sono un corpo solo, così anche il Cristo.

13. Hemos sido bautizados en el único Espíritu para que formáramos un solo cuerpo, ya fuéramos judíos o griegos, esclavos o libres. Y todos hemos bebido del único Espíritu.

13. Siamo stati infatti battezzati tutti in un solo Spirito per formare un corpo solo, sia Giudei sia Greci, sia schiavi sia liberi; e tutti siamo stati abbeverati nel medesimo Spirito.

14. Un solo miembro no basta para formar un cuerpo, sino que hacen falta muchos.

14. Ora, il corpo non risulta di un membro solo, ma di molte membra.

15. Supongan que diga el pie: «No soy mano y por lo tanto yo no soy del cuerpo.» No por eso deja de ser parte del cuerpo.

15. Se il piede dicesse: "Siccome io non sono mano, non appartengo al corpo", non per questo non farebbe parte del corpo.

16. O también que la oreja diga: «Ya que no soy ojo, no soy del cuerpo.» Tampoco por eso deja de ser parte del cuerpo.

16. E se l'orecchio dicesse: "Siccome io non sono occhio, non appartengo al corpo", non per questo non farebbe parte del corpo.

17. Si todo el cuerpo fuera ojo, ¿cómo podríamos oír? Y si todo el cuerpo fuera oído, ¿cómo podríamos oler?

17. Se il corpo fosse tutto occhio, dove sarebbe l'udito? Se fosse tutto udito, dove l'odorato?

18. Dios ha dispuesto los diversos miembros, colocando cada uno en el cuerpo como ha querido.

18. Ma Dio ha disposto le membra in modo distinto nel corpo, come ha voluto.

19. Si todos fueran el mismo miembro, ¿dónde estaría el cuerpo?

19. Che se tutto fosse un membro solo, dove sarebbe il corpo?

20. Pero hay muchos miembros, y un solo cuerpo.

20. Invece molte sono le membra, ma uno solo è il corpo.

21. El ojo no puede decir a la mano: No te necesito. Ni tampoco la cabeza decir a los pies: No los necesito.

21. E l'occhio non può dire alla mano: "Non ho bisogno di te"; né la testa ai piedi: "Non ho bisogno di voi".

22. Aun más, las partes del cuerpo que parecen ser más débiles son las más necesarias,

22. Ché, anzi, quelle membra del corpo che sembrano più deboli sono più necessarie;

23. y a las que son menos honorables las tratamos con mayor respeto; cubrimos con más cuidado las que son menos presentables,

23. e quelle che riteniamo più ignobili le circondiamo di maggior rispetto, e quelle indecorose ricevono più riguardo,

24. mientras que otras, más nobles, no lo necesitan. Dios, al organizar el cuerpo, tuvo más atenciones por lo que era último,

24. mentre quelle decorose non ne hanno bisogno. Ma Dio ha contemperato il corpo, conferendo maggiore onore a chi ne mancava,

25. para que no se dividiera el cuerpo; todas sus partes han de tener la misma preocupación unas por otras.

25. perché non vi fosse disunione nel corpo, ma le membra cooperassero al bene vicendevole.

26. Si un miembro sufre, todos sufren con él; y si un miembro recibe honores, todos se alegran con él.

26. Quindi se un membro soffre, tutte le membra ne soffrono; se un membro è onorato, tutte le membra gioiscono con lui.

27. Ustedes son el cuerpo de Cristo y cada uno en su lugar es parte de él.

27. Ora voi siete corpo di Cristo e sue membra, ciascuno in particolare.

28. En primer lugar están los que Dios hizo apóstoles en la Iglesia; en segundo lugar los profetas; en tercer lugar los maestros; después vienen los milagros, luego el don de curaciones, la asistencia material, la administración en la Iglesia y los diversos dones de lenguas.

28. Alcuni sono stati posti da Dio nella Chiesa al primo grado come apostoli, al secondo come profeti, al terzo come dottori; poi vengono i prodigi, poi i doni di guarigione, quelli che hanno il dono dell'assistenza, del governo, delle lingue.

29. ¿Acaso son todos apóstoles?, ¿o todos profetas?, ¿o todos maestros? ¿Pueden todos obrar milagros,

29. Sono forse tutti apostoli? Tutti profeti? Tutti dottori? Tutti operatori di prodigi?

30. curar enfermos, hablar lenguas o explicar lo que se dijo en lenguas?

30. Tutti possiedono doni di guarigione? Tutti parlano in lingue? Tutti fanno da interpreti?

31. Ustedes, con todo, aspiren a los carismas más elevados, y yo quisiera mostrarles un camino que los supera a todos.

31. Voi, però, aspirate ai doni maggiori. Ora io vi addito una via ancora più eccellente.





“Deus nunca me recusou um pedido”. São Padre Pio de Pietrelcina